Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 13.4

Comparateur biblique pour Jean 13.4

Lemaistre de Sacy

Jean 13.4  se leva de table, quitta ses vêtements, et ayant pris un linge, il le mit autour de lui.

David Martin

Jean 13.4  Se leva du souper, et ôta sa robe, et ayant pris un linge, il s’en ceignit.

Ostervald

Jean 13.4  Se leva du souper, ôta son manteau ; et ayant pris un linge, il s’en ceignit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 13.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 13.4  Il se leva de table, ôta ses vêtements, et, ayant pris un linge, il se ceignit.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 13.4  il se lève du repas et se dépouille de son manteau, et ayant pris un linge il s’en ceignit lui-même ;

Bible de Lausanne

Jean 13.4  se lève du souper et pose ses vêtements ; puis ayant pris un linge il se ceignit.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 13.4  se leva de table, posa son manteau, et, ayant pris un linge, il s’en ceignit;

John Nelson Darby

Jean 13.4  se lève du souper et met de côté ses vêtements ; et ayant pris un linge, il s’en ceignit.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 13.4  Jésus se leva de table, ôta ses vêtements, prit un linge et se ceignit.

Bible Annotée

Jean 13.4  se lève du souper et pose ses vêtements ; et ayant pris un linge, il s’en ceignit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 13.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 13.4  se leva de table et ôta ses vêtements ; et ayant pris un linge, il s’en ceignit.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 13.4  Se leva de table et ôta Ses vêtements; et ayant pris un linge, Il S’en ceignit.

Louis Segond 1910

Jean 13.4  se leva de table, ôta ses vêtements, et prit un linge, dont il se ceignit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 13.4  se leva de table, ôta son vêtement, et, ayant pris un linge, il s’en ceignit.

Auguste Crampon

Jean 13.4  se leva de table, posa son manteau, et, ayant pris un linge, il s’en ceignit.

Bible Pirot-Clamer

Jean 13.4  Jésus se leva de table, déposa ses habits, et, prenant un linge, il s’en ceignit.

Bible de Jérusalem

Jean 13.4  il se lève de table, dépose ses vêtements, et prenant un linge, il s’en ceignit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 13.4  se lève de table, dépose ses vêtements et, prenant un linge, il le noue à sa ceinture.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 13.4  se leva de table, ôta ses vêtements, et prit un linge, dont il se ceignit.

Bible André Chouraqui

Jean 13.4  Il se lève du dîner, dépose ses vêtements, prend un linge et s’en ceint.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 13.4  il se lève du dîner, pose ses vêtements, prend une serviette et s’en ceint.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 13.4  il s’est levé du repas il a posé ses vêtements il a pris un tablier il l’a attaché autour de lui

Bible des Peuples

Jean 13.4  Alors il se lève de table, retire ses vêtements et passe une serviette dans sa ceinture;

Segond 21

Jean 13.4  Il se leva de table, quitta ses vêtements et prit un linge qu’il mit autour de sa taille.

King James en Français

Jean 13.4  Il se lève du souper, et mit de côté ses vêtements; et prit une serviette, et s’en ceignit.

La Septante

Jean 13.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 13.4  surgit a cena et ponit vestimenta sua et cum accepisset linteum praecinxit se

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 13.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 13.4  ἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου καὶ τίθησιν τὰ ἱμάτια καὶ λαβὼν λέντιον διέζωσεν ἑαυτόν·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.