Jean 13.8 Pierre lui dit : Vous ne me laverez jamais les pieds. Jésus lui repartit : Si je ne vous lave, vous n’aurez point de part avec moi.
David Martin
Jean 13.8 Pierre lui dit : tu ne me laveras jamais les pieds. Jésus lui répondit : si je ne te lave, tu n’auras point de part avec moi.
Ostervald
Jean 13.8 Pierre lui dit : Tu ne me laveras jamais les pieds. Jésus lui répondit : Si je ne te lave, tu n’auras point de part avec moi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 13.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 13.8Pierre lui dit : Jamais vous ne me laverez les pieds. Jésus lui répondit : Si je ne te lave, tu n’auras point de part avec moi.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 13.8Pierre lui dit : « Tu ne me laveras certainement jamais les pieds ! » Jésus lui répondit : « Si je ne te lave, tu n’as rien de commun avec moi. »
Bible de Lausanne
Jean 13.8Pierre lui dit : Non, tu ne me laveras jamais les pieds. —”Jésus lui répondit : Si je ne te lave, tu n’as point de part avec moi. —”
Nouveau Testament Oltramare
Jean 13.8Pierre lui dit: «Non, jamais tu ne me laveras les pieds.» Jésus lui répondit: «Si je ne te lave, tu n’auras point de part avec moi.»
John Nelson Darby
Jean 13.8 Pierre lui dit : Tu ne me laveras jamais les pieds. Jésus lui répondit : Si je ne te lave, tu n’as pas de part avec moi.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 13.8« Jamais, lui dit Pierre, non, jamais, tu ne me laveras les pieds ! » — « Si je ne te lave, répliqua Jésus, tu n’as point de part avec moi. » -
Bible Annotée
Jean 13.8 Pierre lui dit : Non, jamais tu ne me laveras les pieds. Jésus lui répondit : Si je ne te lave, tu n’as point de part avec moi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 13.8 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 13.8Pierre lui dit : Vous ne me laverez jamais les pieds. Jésus lui répondit : Si je ne te lave, tu n’auras pas de part avec moi.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 13.8Pierre lui dit: Vous ne me laverez jamais les pieds. Jésus lui répondit: Si Je ne te lave, tu n’auras point de part avec Moi.
Louis Segond 1910
Jean 13.8 Pierre lui dit : Non, jamais tu ne me laveras les pieds. Jésus lui répondit : Si je ne te lave, tu n’auras point de part avec moi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 13.8Pierre lui dit : Tu ne me laveras jamais les pieds ! Jésus lui répondit : Si je ne te lave, tu n’auras point de part avec moi.
Auguste Crampon
Jean 13.8 Pierre lui dit : « Non, jamais vous ne me laverez les pieds?» Jésus lui répondit : « Si je ne te lave, tu n’auras point de part avec moi?»
Bible Pirot-Clamer
Jean 13.8Pierre lui dit : “Non, jamais tu ne me laveras les pieds.” Jésus lui répondit : “Si je ne te lave pas, tu n’auras pas de part avec moi.”
Bible de Jérusalem
Jean 13.8Pierre lui dit : "Non, tu ne me laveras pas les pieds, jamais !" Jésus lui répondit : "Si je ne te lave pas, tu n’as pas de part avec moi."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 13.8Pierre lui dit : “Non, jamais tu ne me laveras les pieds !” Jésus lui répondit : “Si je ne te lave pas, tu n’auras point de part avec moi”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 13.8 Pierre lui dit : Non, jamais tu ne me laveras les pieds. Jésus lui répondit : Si je ne te lave, tu n’auras point de part avec moi.
Bible André Chouraqui
Jean 13.8Petros lui dit : « Non, tu ne me laveras pas les pieds, jamais ! » Iéshoua’ lui répond : « Si je ne te lave pas, tu n’auras pas de part avec moi. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 13.8Pierre lui dit : « Non, tu ne me laveras pas les pieds, au grand jamais ! » Jésus lui répond : « Si je ne te lave pas, tu n’auras part avec moi. »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 13.8alors il lui a dit pierre tu ne me laveras pas les pieds jamais dans toute la durée qui vient il lui a répondu ieschoua si je ne te lave pas alors il n’y a pas de part pour toi avec moi
Bible des Peuples
Jean 13.8Pierre lui dit: "Non, tu ne me laveras jamais les pieds.” Et Jésus lui répond: "Si je ne te lave pas les pieds, tu ne peux pas rester avec moi.”
Segond 21
Jean 13.8 Pierre lui dit : « Non, jamais tu ne me laveras les pieds. » Jésus lui répondit : « Si je ne te lave pas, tu n’auras pas de part avec moi. »
King James en Français
Jean 13.8 Pierre lui dit: Tu ne me laveras jamais les pieds. Jésus lui répondit, Si je ne te lave, tu n’as pas de part avec moi.
La Septante
Jean 13.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 13.8dicit ei Petrus non lavabis mihi pedes in aeternum respondit Iesus ei si non lavero te non habes partem mecum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 13.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !