Jean 13.9 Alors Simon-Pierre lui dit : Seigneur ! non-seulement les pieds, mais aussi les mains et la tête.
David Martin
Jean 13.9 Simon Pierre lui dit : Seigneur, non seulement mes pieds, mais aussi les mains et la tête.
Ostervald
Jean 13.9 Alors Simon Pierre lui dit : Seigneur, non seulement les pieds, mais aussi les mains et la tête.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 13.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 13.9Simon Pierre lui dit : Seigneur, non-seulement les pieds, mais encore les mains et la tête.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 13.9Pierre Simon lui dit : « Seigneur, non seulement mes pieds, mais encore les mains et la tête ! »
Bible de Lausanne
Jean 13.9Simon Pierre lui dit : Seigneur, non seulement mes pieds, mais aussi les mains et la tête. —”
Nouveau Testament Oltramare
Jean 13.9Simon Pierre lui dit: «Seigneur, non seulement les pieds, mais encore les mains et la tête.»
John Nelson Darby
Jean 13.9 Simon Pierre lui dit : Seigneur, non pas mes pieds seulement, mais aussi mes mains et ma tête.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 13.9Simon Pierre dit alors : « Seigneur ! non seulement tes pieds, mais aussi les mains et la tête ! »
Bible Annotée
Jean 13.9 Simon Pierre lui dit : Seigneur, non seulement les pieds, mais aussi les mains et la tête.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 13.9 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 13.9Simon-Pierre lui dit : Seigneur, non seulement mes pieds, mais aussi les mains et la tête.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 13.9Simon-Pierre lui dit: Seigneur, non seulement mes pieds, mais aussi les mains et la tête.
Louis Segond 1910
Jean 13.9 Simon Pierre lui dit : Seigneur, non seulement les pieds, mais encore les mains et la tête.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 13.9Simon Pierre lui dit : Seigneur ! non seulement les pieds, mais aussi les mains et la tête.
Auguste Crampon
Jean 13.9 Simon-Pierre lui dit : « Seigneur, non seulement les pieds, mais encore les mains et la tête !?»
Bible Pirot-Clamer
Jean 13.9Simon-Pierre lui dit : “Seigneur, pas seulement les pieds, mais les mains et la tête.”
Bible de Jérusalem
Jean 13.9Simon-Pierre lui dit : "Seigneur, pas seulement les pieds, mais aussi les mains et la tête !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 13.9Simon-Pierre lui dit : “Seigneur, non seulement mes pieds, mais encore les mains et la tête”. Jn 13, 10 Jésus lui dit : “Celui qui s’est baigné n’a pas besoin de se laver, mais il est pur tout entier. Vous aussi, vous êtes purs, mais non pas tous”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 13.9 Simon Pierre lui dit : Seigneur, non seulement les pieds, mais encore les mains et la tête.
Bible André Chouraqui
Jean 13.9Shim’ôn-Petros lui dit : « Adôn, non pas mes pieds seulement, mais aussi les mains et la tête ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 13.9Simon-Pierre lui dit : « Seigneur, pas seulement mes pieds, mais aussi les mains, aussi la tête ! »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 13.9alors il lui dit schiméôn pierre seigneur non pas seulement mes pieds mais aussi mes mains et ma tête
Bible des Peuples
Jean 13.9Alors Simon-Pierre lui dit: "Seigneur, dans ce cas, ne me lave pas seulement les pieds, mais aussi les mains et la tête.”
Segond 21
Jean 13.9 Simon Pierre lui dit : « Seigneur, non seulement les pieds, mais encore les mains et la tête ! »
King James en Français
Jean 13.9 Simon Pierre lui dit, SEIGNEUR, pas seulement mes pieds, mais aussi mes mains et ma tête.
La Septante
Jean 13.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 13.9dicit ei Simon Petrus Domine non tantum pedes meos sed et manus et caput
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 13.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !