Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 13.11

Comparateur biblique pour Actes 13.11

Lemaistre de Sacy

Actes 13.11  Mais maintenant la main du Seigneur est sur vous : vous allez devenir aveugle, et vous ne verrez point le soleil jusqu’à un certain temps. Aussitôt les ténèbres tombèrent sur lui, ses yeux s’obscurcirent ; et tournant de tous côtés, il cherchait quelqu’un qui lui donnât la main.

David Martin

Actes 13.11  C’est pourquoi, voici la main du Seigneur va être sur toi, et tu seras aveugle sans voir le soleil jusqu’à un certain temps. Et à l’instant une obscurité et des ténèbres tombèrent sur lui, et tournant de tous côtés il cherchait quelqu’un qui le conduisît par la main.

Ostervald

Actes 13.11  Et voici, dès maintenant la main du Seigneur est sur toi, et tu seras aveugle, et tu ne verras point le soleil, pour un temps. Et à l’instant, l’obscurité et les ténèbres tombèrent sur lui ; et tournant çà et là, il cherchait un guide.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 13.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 13.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 13.11  Et maintenant, voici, la main du Seigneur est sur toi, et tu seras aveugle et tu ne verras point le soleil pour un certain temps. » Aussitôt il fut enveloppé d’un brouillard et de ténèbres, et, allant ici et là, il cherchait des guides.

Bible de Lausanne

Actes 13.11  Et maintenant, voilà sur toi la main du Seigneur, et tu seras aveugle ne voyant point le soleil, pour un temps. —” Et à l’instant, l’obscurité et les ténèbres tombèrent sur lui, et, allant çà et là, il cherchait des personnes qui le conduisissent par la main.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 13.11  Mais voici, la main du Seigneur va s’appesantir sur toi, et tu seras aveugle, privé pour un temps de la vue du soleil.» Soudain, l’obscurité et les ténèbres tombèrent sur lui, et, allant de droite et de gauche, il cherchait quelqu’un pour le conduire.

John Nelson Darby

Actes 13.11  Et maintenant voici, la main du Seigneur est sur toi, et tu seras aveugle, sans voir le soleil pour un temps. Et à l’instant une obscurité et des ténèbres tombèrent sur lui ; et se tournant de tous côtés, il cherchait quelqu’un qui le conduisît par la main.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 13.11  La main du Seigneur va maintenant te frapper ; tu seras aveugle ; pendant quelque temps tu ne verras pas le soleil. » Immédiatement il se trouva enveloppé d’épaisses ténèbres et, marchant çà et là, il cherchait quelqu’un pour le conduire.

Bible Annotée

Actes 13.11  Et maintenant, voici, la main du Seigneur est sur toi, et tu seras aveugle, ne voyant point le soleil, jusqu’à un certain temps. Et à l’instant l’obscurité et les ténèbres tombèrent sur lui ; et allant çà et là, il cherchait des gens qui le conduisissent par la main.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 13.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 13.11  Et maintenant voici que la main du Seigneur est sur toi ; et tu seras aveugle, ne voyant pas le soleil jusqu’à un certain temps. Aussitôt l’obscurité et les ténèbres tombèrent sur lui, et tournant de tous côtés, il cherchait quelqu’un qui lui donnât la main.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 13.11  Et maintenant voici que la main du Seigneur est sur toi; et tu seras aveugle, ne voyant pas le soleil jusqu’à un certain temps. Aussitôt l’obscurité et les ténèbres tombèrent sur lui, et tournant de tous côtés, il cherchait quelqu’un qui lui donnât la main.

Louis Segond 1910

Actes 13.11  Maintenant voici, la main du Seigneur est sur toi, tu seras aveugle, et pour un temps tu ne verras pas le soleil. Aussitôt l’obscurité et les ténèbres tombèrent sur lui, et il cherchait, en tâtonnant, des personnes pour le guider.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 13.11  Déjà la main du Seigneur est sur toi ; tu seras aveugle, tu ne verras pas le soleil pendant un certain temps. À l’instant même, l’obscurité et les ténèbres tombèrent sur Élymas ; et, tournant de tous côtés, il cherchait quelqu’un pour le conduire.

Auguste Crampon

Actes 13.11  Maintenant voici que la main de Dieu est sur toi ; tu seras aveugle, privé pour un temps de la vue du soleil?» Aussitôt d’épaisses ténèbres tombèrent sur lui, et il cherchait, en se tournant de tous côtés, quelqu’un qui lui donnât la main.

Bible Pirot-Clamer

Actes 13.11  Maintenant, voici que la main du Seigneur est sur toi, tu seras aveugle, et pour un temps tu ne reverras point le soleil. Et à l’instant même tombèrent sur lui l’obscurité et les ténèbres ; il se tournait de tous côtés, cherchant des gens qui lui donneraient la main.

Bible de Jérusalem

Actes 13.11  Voici à présent que la main du Seigneur est sur toi. Tu vas devenir aveugle, et pour un temps tu ne verras plus le soleil." À l’instant même, obscurité et ténèbres s’abattirent sur lui, et il tournait de tous côtés, cherchant quelqu’un pour le conduire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 13.11  Et maintenant, voici que la main du Seigneur est sur toi : tu seras aveugle et pour un temps tu ne verras pas le soleil”. A l’instant même, tombèrent sur lui obscurité et ténèbres, et allant de tous côtés, il cherchait des guides.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 13.11  Maintenant voici, la main du Seigneur est sur toi, tu seras aveugle, et pour un temps tu ne verras pas le soleil. Aussitôt l’obscurité et les ténèbres tombèrent sur lui, et il cherchait, en tâtonnant, des personnes pour le guider.

Bible André Chouraqui

Actes 13.11  Maintenant voici la main de l’Adôn contre toi : tu seras aveugle, tu ne verras pas le soleil jusqu’au temps fixé. » Soudain, obscurité et ténèbres tombent sur lui. Il se tourne ici et là, cherchant quelqu’un pour le conduire.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 13.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 13.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 13.11  Mais déjà vient sur toi la main du Seigneur et tu vas te retrouver aveugle! Pour un temps tu ne verras plus la lumière du soleil.” À l’instant même tombèrent sur lui ténèbres et nuit obscure, et il tournait en rond, cherchant une main pour le conduire.

Segond 21

Actes 13.11  Maintenant, voici que la main du Seigneur est sur toi : tu seras aveugle et pour un temps tu ne verras pas le soleil. » L’obscurité et les ténèbres tombèrent immédiatement sur lui et il se tournait de tous côtés en cherchant quelqu’un pour le guider.

King James en Français

Actes 13.11  Et maintenant, voici, la main du SEIGNEUR est sur toi, et tu seras aveugle, tu ne verras pas le soleil, pendant une saison. Et immédiatement une brume et l’obscurité tombèrent sur lui; et il allait çà et là, cherchant quelqu’un qui le guide par la main.

La Septante

Actes 13.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 13.11  et nunc ecce manus Domini super te et eris caecus non videns solem usque ad tempus et confestim cecidit in eum caligo et tenebrae et circumiens quaerebat qui ei manum daret

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 13.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 13.11  καὶ νῦν ἰδοὺ χεὶρ κυρίου ἐπὶ σέ, καὶ ἔσῃ τυφλὸς μὴ βλέπων τὸν ἥλιον ἄχρι καιροῦ. παραχρῆμα ⸀δὲ ⸀ἔπεσεν ἐπ’ αὐτὸν ἀχλὺς καὶ σκότος, καὶ περιάγων ἐζήτει χειραγωγούς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.