Actes 13.2 Or, pendant qu’ils s’acquittaient des fonctions de leur ministère devant le Seigneur, et qu’ils jeûnaient, le Saint-Esprit leur dit : Séparez-moi Saul et Barnabé, pour l’œuvre à laquelle je les ai appelés.
David Martin
Actes 13.2 Et comme ils servaient le Seigneur dans leur ministère, et qu’ils jeûnaient, le Saint-Esprit dit : séparez-moi Barnabas et Saul, pour l’œuvre à laquelle je les ai appelés.
Ostervald
Actes 13.2 Pendant qu’ils célébraient le culte du Seigneur, et qu’ils jeûnaient, le Saint-Esprit leur dit : Mettez à part pour moi Barnabas et Saul, en vue de l’œuvre à laquelle je les ai appelés.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 13.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 13.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 13.2Et, pendant qu’ils étaient occupés au culte du Seigneur et qu’ils jeûnaient, l’esprit saint dit : « Mettez immédiatement à part pour moi Barnabas et Saul, en vue de l’œuvre à laquelle je les ai appelés. »
Bible de Lausanne
Actes 13.2Et comme ils servaient le Seigneur dans leur ministère et qu’ils jeûnaient, le Saint-Esprit dit : Mettez-moi à part Barnabas et Saul, pour l’œuvre pour laquelle je les ai appelés à moi. —”
Nouveau Testament Oltramare
Actes 13.2Pendant qu’ils rendaient leur culte au Seigneur et qu’ils jeûnaient, le Saint-Esprit dit: «Mettezmoi à part Barnabas et Saul pour l’oeuvre à laquelle je les ai appelés.»
John Nelson Darby
Actes 13.2 Et comme ils servaient le Seigneur et jeûnaient, l’Esprit Saint dit : Mettez-moi maintenant à part Barnabas et Saul, pour l’œuvre à laquelle je les ai appelés.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 13.2Un jour qu’ils célébraient le culte du Seigneur et qu’ils jeûnaient l’Esprit saint leur dit : « Mettez-moi à part Barnabas et Saul pour l’oeuvre à laquelle je les ai appelés. »
Bible Annotée
Actes 13.2 Comme ils célébraient le culte du Seigneur, et qu’ils jeûnaient, l’Esprit Saint dit : Mettez-moi à part Barnabas et Saul, pour l’œuvre à laquelle je les ai appelés.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 13.2 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 13.2Or pendant qu’ils célébraient le culte du Seigneur et qu’ils jeûnaient, l’Esprit-Saint leur dit : Séparez-moi Saul et Barnabé, pour l’œuvre à laquelle je les ai appelés.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 13.2Or pendant qu’ils célébraient le culte du Seigneur et qu’ils jeûnaient, l’Esprit-Saint leur dit: Séparez-Moi Saul et Barnabé, pour l’oeuvre à laquelle Je les ai appelés.
Louis Segond 1910
Actes 13.2 Pendant qu’ils servaient le Seigneur dans leur ministère et qu’ils jeûnaient, le Saint-Esprit dit : Mettez-moi à part Barnabas et Saul pour l’œuvre à laquelle je les ai appelés.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 13.2Pendant qu’ils célébraient le culte du Seigneur et qu’ils jeûnaient, le Saint-Esprit leur dit : Mettez à part Barnabas et Saul, pour l’œuvre à laquelle je les ai appelés.
Auguste Crampon
Actes 13.2 Comme ils vaquaient au service du Seigneur et qu’ils jeûnaient, l’Esprit-Saint leur dit : « Séparez-moi Saul et Barnabé pour l’œuvre à laquelle je les ai appelés?»
Bible Pirot-Clamer
Actes 13.2Tandis qu’ils célébraient la liturgie du Seigneur et qu’ils jeûnaient, l’Esprit Saint leur dit : Mettez-moi donc à part Barnabé et Saul pour l’œuvre à laquelle je les ai appelés.
Bible de Jérusalem
Actes 13.2Or un jour, tandis qu’ils célébraient le culte du Seigneur et jeûnaient, l’Esprit Saint dit : "Mettez-moi donc à part Barnabé et Saul en vue de l’œuvre à laquelle je les ai appelés."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 13.2Tandis qu’ils faisaient le service du Seigneur et jeûnaient, l’Esprit, l’[Esprit] Saint, dit : “Mettez-moi donc à part Barnabé et Saut pour l’oeuvre à laquelle je les ai appelés”. Ac 13, 3 Alors. après avoir jeûné et prié, ils posèrent les mains sur eux et les firent partir.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 13.2 Pendant qu’ils servaient le Seigneur dans leur ministère et qu’ils jeûnaient, le Saint-Esprit dit : Mettez-moi à part Barnabas et Saul pour l’œuvre à laquelle je les ai appelés.
Bible André Chouraqui
Actes 13.2Comme ils célébraient la liturgie pour l’Adôn et jeûnaient, le souffle sacré dit : « Séparez pour moi Bar-Naba et Shaoul, pour l’œuvre à laquelle je les appelle. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 13.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 13.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 13.2Au cours d’une liturgie qu’ils célébraient pour le Seigneur, avec un jeûne, l’Esprit Saint dit ceci: "Séparez-moi Barnabé et Saul pour l’œuvre à laquelle je les ai appelés.”
Segond 21
Actes 13.2 Pendant qu’ils rendaient un culte au Seigneur et qu’ils jeûnaient, le Saint-Esprit dit : « Mettez-moi à part Barnabas et Saul pour la tâche à laquelle je les ai appelés. »
King James en Français
Actes 13.2 Et tandis qu’ils servaient le SEIGNEUR, et jeûnaient, la Sainte Présence dit: Séparez-moi Barnabas et Saul pour l’œuvre à laquelle je les ai appelés.
La Septante
Actes 13.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 13.2ministrantibus autem illis Domino et ieiunantibus dixit Spiritus Sanctus separate mihi Barnaban et Saulum in opus quod adsumpsi eos
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 13.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !