Actes 13.47 Car le Seigneur nous l’a ainsi commandé, selon qu’il est écrit : Je vous ai établi pour être la lumière des gentils ; afin que vous soyez leur salut jusqu’aux extrémités de la terre.
David Martin
Actes 13.47 Car le Seigneur nous l’a ainsi commandé, [disant] : je t’ai établi pour être la lumière des Gentils, afin que tu sois en salut jusques aux bouts de la terre.
Ostervald
Actes 13.47 Car le Seigneur nous a ainsi commandé : Je t’ai établi comme la lumière des Gentils, pour être leur salut jusqu’aux extrémités de la terre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 13.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 13.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 13.47Car, voici ce que nous a prescrit le Seigneur : « Je t’ai établi pour être la lumière des Gentils, afin que tu serves à répandre le salut jusques à l’extrémité de la terre. »
Bible de Lausanne
Actes 13.47Car ainsi nous a commandé le Seigneur : « Je t’ai établi pour la lumière des nations, afin que tu sois en salut jusqu’au bout de la terre. » —”-
Nouveau Testament Oltramare
Actes 13.47car c’est ainsi que le Seigneur nous l’a ordonné: «Je t’ai établi pour servir de lumière aux Gentils, pour porter le salut jusqu’au bout de la terre.»
John Nelson Darby
Actes 13.47 car le Seigneur nous a commandé ainsi : « Je t’ai établi pour être la lumière des nations, afin que tu sois en salut jusqu’au bout de la terre ».
Nouveau Testament Stapfer
Actes 13.47car voici ce que le Seigneur nous a commandé : « Je t’ai établi pour être la lumière des païens, Pour répandre le salut jusqu’aux extrémités de la terre. »
Bible Annotée
Actes 13.47 car le Seigneur nous l’a ainsi commandé : Je t’ai établi pour être la lumière des nations, afin que tu sois en salut jusqu’aux extrémités de la terre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 13.47 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 13.47Car le Seigneur nous l’a ainsi ordonné : Je t’ai établi pour être la lumière des nations, afin que tu sois le salut jusqu’aux extrémités de la terre.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 13.47Car le Seigneur nous l’a ainsi ordonné: Je t’ai établi pour être la lumière des nations, afin que tu sois le salut jusqu’aux extrémités de la terre.
Louis Segond 1910
Actes 13.47 Car ainsi nous l’a ordonné le Seigneur : Je t’ai établi pour être la lumière des nations, Pour porter le salut jusqu’aux extrémités de la terre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 13.47Car le Seigneur nous l’a ainsi commandé : « Je t’ai établi pour être la lumière des nations, afin que tu portes le salut jusqu’aux extrémités de la terre. »
Auguste Crampon
Actes 13.47 Car le Seigneur nous l’a ainsi ordonné : Je t’ai établi pour être la lumière des nations, pour porter le salut jusqu’aux extrémités de la terre?»
Bible Pirot-Clamer
Actes 13.47car le Seigneur nous l’a ordonné ainsi : Je t’ai établi comme lumière des nations, - afin que tu apportes le salut jus qu’aux confins de la terre !
Bible de Jérusalem
Actes 13.47Car ainsi nous l’a ordonné le Seigneur : Je t’ai établi lumière des nations, pour que tu portes le salut jusqu’aux extrémités de la terre."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 13.47Car ainsi nous l’a commandé le Seigneur : Je t’ai établi lumière des nations, pour que tu deviennes le salut jusqu’à l’extrémité de la terre.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 13.47 Car ainsi nous l’a ordonné le Seigneur : Je t’ai établi pour être la lumière des nations, Pour porter le salut jusqu’aux extrémités de la terre.
Bible André Chouraqui
Actes 13.47Oui, ainsi nous l’a prescrit l’Adôn : ‹ Je t’ai établi pour lumière des goîm, pour être le salut jusqu’au bout de la terre’. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 13.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 13.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 13.47Le Seigneur nous en fait un devoir: Je fais de toi la lumière des nations, tu porteras mon salut jusqu’aux extrémités du monde.”
Segond 21
Actes 13.47 En effet, tel est l’ordre que le Seigneur nous a donné : Je t’ai établi pour être la lumière des nations, pour apporter le salut jusqu’aux extrémités de la terre. »
King James en Français
Actes 13.47 Car ainsi nous l’a commandé le SEIGNEUR, disant: Je t’ai établi pour être une lumière des Gentils, afin que tu sois en salut jusqu’aux extrémités de la terre.
La Septante
Actes 13.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 13.47sic enim praecepit nobis Dominus posui te in lumen gentibus ut sis in salutem usque ad extremum terrae
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 13.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !