Actes 13.6 Ayant été dans toute l’île jusqu’à Paphos, ils trouvèrent un Juif, magicien et faux prophète, nommé Bar-Jésu,
David Martin
Actes 13.6 Puis ayant traversé l’île jusqu’à Paphos, ils trouvèrent là un certain enchanteur, faux-Prophète Juif, nommé Bar-Jésus,
Ostervald
Actes 13.6 Ayant ensuite traversé l’île jusqu’à Paphos, ils trouvèrent un certain Juif, magicien et faux prophète, nommé Barjésus,
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 13.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 13.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 13.6Ayant ensuite traversé toute l’île jusques à Paphos, ils rencontrèrent un certain personnage, magicien et faux prophète, Juif, nommé Barjésus,
Bible de Lausanne
Actes 13.6Et ayant traversé l’île jusqu’à Paphos, ils trouvèrent un certain magicien, faux-prophète juif, du nom de Bar-Jésus,
Nouveau Testament Oltramare
Actes 13.6Après avoir parcouru toute l’île jusqu’à Paphos, ils trouvèrent un certain personnage, magicien, faux prophète juif, nommé Bar-jésus,
John Nelson Darby
Actes 13.6 Et ayant traversé toute l’île jusqu’à Paphos, ils trouvèrent un certain homme, un magicien, faux prophète juif, nommé Bar-Jésus,
Nouveau Testament Stapfer
Actes 13.6Ayant traversé toute l’île jusqu’à Paphos, ils rencontrèrent un certain personnage, un Juif, magicien et faux prophète dont le nom était Bar-Jésus.
Bible Annotée
Actes 13.6 Ayant ensuite traversé toute l’île jusqu’à Paphos, ils trouvèrent un certain magicien, faux prophète juif, nommé Barjésus,
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 13.6 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 13.6Lorsqu’ils eurent parcouru toute l’île jusqu’à Paphos, ils trouvèrent un certain magicien, faux prophète, Juif, dont le nom était Barjésu ;
Bible Louis Claude Fillion
Actes 13.6Lorsqu’ils eurent parcouru toute l’île jusqu’à Paphos, ils trouvèrent un certain magicien, faux prophète, Juif, dont le nom était Barjésus;
Louis Segond 1910
Actes 13.6 Ayant ensuite traversé toute l’île jusqu’à Paphos, ils trouvèrent un certain magicien, faux prophète juif, nommé Bar Jésus,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 13.6Ayant traversé toute l’île jusqu’à Paphos, ils trouvèrent un certain Juif, magicien et faux prophète, nommé Bar-Jésus,
Auguste Crampon
Actes 13.6 Ayant parcouru toute l’île jusqu’à Paphos, ils trouvèrent un certain magicien, faux prophète juif, nommé Barjésus,
Bible Pirot-Clamer
Actes 13.6Ils traversèrent toute l’île jusqu’à Paphos, où ils trouvèrent un individu, magicien et faux prophète juif, nommé Bar-jésus,
Bible de Jérusalem
Actes 13.6Ayant traversé toute l’île jusqu’à Paphos, ils trouvèrent là un magicien, faux prophète juif, nommé Bar-Jésus,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 13.6Après avoir traversé toute l’île jusqu’à Paphos, ils trouvèrent un certain magicien, faux prophète juif, du nom de Bar-Jésus,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 13.6 Ayant ensuite traversé toute l’île jusqu’à Paphos, ils trouvèrent un certain magicien, faux prophète juif, nommé Bar-Jésus,
Bible André Chouraqui
Actes 13.6Ils traversent toute l’île jusqu’à Paphos. Ils y trouvent un homme, un certain mage, un faux inspiré, un Iehoudi, du nom de Bar-Iéshoua. ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 13.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 13.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 13.6Parcourant l’île entière jusqu’à Paphos, ils tombèrent sur un magicien juif, un soi-disant prophète du nom de Barjésus.
Segond 21
Actes 13.6 Ensuite, ils traversèrent [toute] l’île jusqu’à Paphos, où ils trouvèrent un magicien, un prétendu prophète juif appelé Bar-Jésus.
King James en Français
Actes 13.6 Et lorsqu’ils traversèrent l’île jusqu’à Paphos, ils trouvèrent un certain sorcier, un faux prophète, un Juif, dont le nom était Barjésus,
La Septante
Actes 13.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 13.6et cum perambulassent universam insulam usque Paphum invenerunt quendam virum magum pseudoprophetam Iudaeum cui nomen erat Bariesu
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 13.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !