Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 13.12

Comparateur biblique pour Romains 13.12

Lemaistre de Sacy

Romains 13.12  La nuit est déjà fort avancée, et le jour s’approche ; quittons donc les œuvres de ténèbres, et revêtons-nous des armes de lumière.

David Martin

Romains 13.12  La nuit est passée et le jour est approché ; rejetons donc les œuvres de ténèbres, et soyons revêtus des armes de lumière.

Ostervald

Romains 13.12  La nuit est avancée, et le jour approche ; dépouillons-nous donc des œuvres de ténèbres, et revêtons-nous des armes de lumière.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 13.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 13.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 13.12  la nuit s’avance et le jour s’approche. Dépouillons-nous donc des œuvres des ténèbres, et revêtons les armes de la lumière ;

Bible de Lausanne

Romains 13.12  La nuit est avancée et le jour est proche ; rejetons donc les œuvres des ténèbres et soyons revêtus des armes de la lumière.

Nouveau Testament Oltramare

Romains 13.12  la nuit est avancée, le jour approche. Dépouillons-nous donc des oeuvres des ténèbres, et revêtons les armes de la lumière.

John Nelson Darby

Romains 13.12  la nuit est fort avancée, et le jour s’est approché ; rejetons donc les œuvres des ténèbres, et revêtons les armes de la lumière.

Nouveau Testament Stapfer

Romains 13.12  La nuit s’avance ; le jour approche ; laissons donc là les oeuvres de ténèbres et revêtons les armes de la lumière.

Bible Annotée

Romains 13.12  La nuit est avancée, le jour est proche. Dépouillons-nous donc des œuvres des ténèbres et revêtons les armes de la lumière.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 13.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 13.12  La nuit est (déjà fort) avancée, le jour approche. Rejetons donc les œuvres de ténèbres, et revêtons-nous des armes de lumière.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 13.12  La nuit est avancée, le jour approche. Rejetons donc les oeuvres de ténèbres, et revêtons-nous des armes de lumière.

Louis Segond 1910

Romains 13.12  La nuit est avancée, le jour approche. Dépouillons-nous donc des œuvres des ténèbres, et revêtons les armes de la lumière.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 13.12  La nuit est avancée, le jour approche ; dépouillons-nous donc des œuvres des ténèbres et revêtons-nous des armes de la lumière.

Auguste Crampon

Romains 13.12  La nuit est avancée, et le jour approche. Dépouillons-nous donc des œuvres des ténèbres et revêtons les armes de la lumière.

Bible Pirot-Clamer

Romains 13.12  La nuit est avancée, le jour est proche. Dépouillons-nous donc des œuvres de ténèbres et revêtons les armes de lumière.

Bible de Jérusalem

Romains 13.12  La nuit est avancée. Le jour est arrivé. Laissons là les œuvres de ténèbres et revêtons les armes de lumière.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 13.12  La nuit est avancée, et le Jour est tout proche. Rejetons donc les oeuvres des ténèbres et revêtons les armes de la lumière.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 13.12  La nuit est avancée, le jour approche. Dépouillons-nous donc des œuvres des ténèbres, et revêtons les armes de la lumière.

Bible André Chouraqui

Romains 13.12  La nuit est passée, le jour approche. Écartons donc les œuvres des ténèbres, revêtons les armes de lumière.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 13.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 13.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 13.12  La nuit est bien avancée et le jour est proche. Laissons donc là les œuvres des ténèbres, et revêtons une armure de lumière.

Segond 21

Romains 13.12  La nuit est bien avancée, le jour approche. Débarrassons-nous donc des œuvres des ténèbres et revêtons les armes de la lumière.

King James en Français

Romains 13.12  La nuit est fort avancée, et le jour approche; dépouillons-nous donc des œuvres de ténèbres, et revêtons-nous de l’armure de lumière.

La Septante

Romains 13.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 13.12  nox praecessit dies autem adpropiavit abiciamus ergo opera tenebrarum et induamur arma lucis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 13.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 13.12  ἡ νὺξ προέκοψεν, ἡ δὲ ἡμέρα ἤγγικεν. ⸀ἀποβαλώμεθα οὖν τὰ ἔργα τοῦ σκότους, ⸂ἐνδυσώμεθα δὲ⸃ τὰ ὅπλα τοῦ φωτός.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.