Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 13.9

Comparateur biblique pour Romains 13.9

Lemaistre de Sacy

Romains 13.9  parce que ces commandements de Dieu, Vous ne commettrez point d’adultère ; Vous ne tuerez point ; Vous ne déroberez point ; Vous ne porterez point de faux témoignage ; Vous ne désirerez rien des biens de votre prochain  ; et s’il y en a quelque autre semblable ; tous ces commandements, dis-je, sont compris en abrégé dans cette parole ; Vous aimerez le prochain comme vous-même.

David Martin

Romains 13.9  Parce que ce [qui est dit] : Tu ne commettras point adultère, Tu ne tueras point, Tu ne déroberas point, Tu ne diras point de faux témoignage, Tu ne convoiteras point, et tel autre commandement, est sommairement compris dans cette parole : Tu aimeras ton Prochain comme toi-même.

Ostervald

Romains 13.9  En effet, les commandements : Tu ne commettras point adultère ; tu ne tueras point ; tu ne déroberas point ; tu ne diras point de faux témoignage ; tu ne convoiteras point ; et tout autre commandement, tout cela se résume dans cette parole : Tu aimeras ton prochain comme toi-même.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 13.9  En effet les commandements : «  Tu ne commettras point d’adultère, tu ne tueras point, tu ne déroberas point, tu ne convoiteras point,  » et tout autre qu’on pourrait citer, se résument dans cette parole : «  Tu aimeras ton prochain comme toi-même.  »

Bible de Lausanne

Romains 13.9  car ceci « Tu ne commettras point adultère ; tu ne tueras point ; tu ne déroberas point ; tu ne diras point de faux témoignage ; tu ne convoiteras point » (et s’il y a quelque autre commandement), se résume dans cette parole-ci : « Tu aimeras ton prochain comme toi-même. »

Nouveau Testament Oltramare

Romains 13.9  En effet, les commandements: «Tu ne commettras point adultère, tu ne tueras point, tu ne déroberas point, tu ne convoiteras point,» et tout autre commandement qu’on pourrait citer, se résument dans cette parole: «Tu aimeras ton prochain comme toi-même,»

John Nelson Darby

Romains 13.9  Car ce qui est dit : « Tu ne commettras point adultère, tu ne tueras point, tu ne déroberas point, tu ne convoiteras point », et tout autre commandement qu’il puisse y avoir, est résumé dans cette parole-ci : « Tu aimeras ton prochain comme toi-même ».

Nouveau Testament Stapfer

Romains 13.9  car les commandements : « Tu ne seras point adultère, tu ne seras point meurtrier, tu ne seras point voleur, tu ne convoiteras point » ou n’importe quel autre, se résument d’un seul mot, celuici : « Tu aimeras ton prochain comme toi-même. »

Bible Annotée

Romains 13.9  En effet, les commandements : Tu ne commettras point adultère, tu ne tueras point, tu ne déroberas point, tu ne convoiteras point, et s’il y a quelque autre commandement, se résument dans cette parole : Tu aimeras ton prochain comme toi-même.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 13.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 13.9  En effet, ces commandements : Tu ne commettras pas d’adultère, tu ne tueras pas, tu ne déroberas pas, tu ne porteras pas de faux témoignage, tu ne convoiteras pas, et s’il y a quelque autre commandement, tout se résume dans cette parole : Tu aimeras ton prochain comme toi-même.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 13.9  En effet, ces commandements: Tu ne commettras pas d’adultère, Tu ne tueras point, Tu ne déroberas point, Tu ne porteras pas de faux témoignage, Tu ne convoiteras point, et s’il y a quelque autre commandement, tout se résume dans ette parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.

Louis Segond 1910

Romains 13.9  En effet, les commandements : Tu ne commettras point d’adultère, tu ne tueras point, tu ne déroberas point, tu ne convoiteras point, et ceux qu’il peut encore y avoir, se résument dans cette parole : Tu aimeras ton prochain comme toi-même.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 13.9  En effet, ces commandements : « Tu ne commettras point d’adultère ; tu ne tueras point ; tu ne déroberas point ; tu ne convoiteras point » — et tels autres qu’on pourrait encore citer, — tous se résument dans cette parole : « Tu aimeras ton prochain comme toi-même. »

Auguste Crampon

Romains 13.9  En effet, ces commandements : « Tu ne commettras point d’adultère ; tu ne tueras point ; tu ne déroberas point ; [tu ne diras point de faux témoignage] ; tu ne convoiteras point,?» et ceux qu’on pourrait citer encore, se résument dans cette parole : « Tu aimeras ton prochain comme toi-même?»

Bible Pirot-Clamer

Romains 13.9  Et en effet : tu ne seras pas adultère, tu ne tueras pas, tu ne voleras pas, tu ne convoiteras pas, et tout autre précepte quel qu’il soit, tout est résumé dans cette parole : tu aimeras ton prochain comme toi-même.

Bible de Jérusalem

Romains 13.9  En effet, le précepte : Tu ne commettras pas d’adultère, tu ne tueras pas, tu ne voleras pas, tu ne convoiteras pas, et tous les autres se résument en cette formule : Tu aimeras ton prochain comme toi-même.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 13.9  En effet les [commandements] : Tu ne commettras pas l’adultère, tu ne tueras pas, tu ne voleras pas, tu ne convoiteras pas, et s’il en est quelque autre, se résument dans cette parole, à savoir : Tu aimeras ton prochain comme toi-même.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 13.9  En effet, les commandements : Tu ne commettras point d’adultère, tu ne tueras point, tu ne déroberas point, tu ne convoiteras point, et ceux qu’il peut encore y avoir, se résument dans cette parole : Tu aimeras ton prochain comme toi-même.

Bible André Chouraqui

Romains 13.9  Oui : « N’adultère pas, ne tue pas, ne vole pas, ne convoite pas », avec toute autre loi, sont comprises dans cette parole : « Aime ton compagnon comme toi-même. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 13.9  Tu aimeras le prochain comme toi-même. Cette seule parole résume les commandements: Tu ne commettras pas l’adultère, tu ne tueras pas, tu ne voleras pas, tu ne désireras pas, et tous les autres encore.

Segond 21

Romains 13.9  En effet, les commandements : Tu ne commettras pas d’adultère, tu ne commettras pas de meurtre, tu ne commettras pas de vol, [tu ne porteras pas de faux témoignage], tu ne convoiteras pas, ainsi que tous les autres, se résument dans cette parole : Tu aimeras ton prochain comme toi-même.

King James en Français

Romains 13.9  Car ceci, Tu ne commettras pas d’adultère, tu ne tueras pas, tu ne voleras pas, tu ne diras pas de faux témoignage, tu ne convoiteras pas; et si il y a tout autre commandement, tout est sommairement compris dans cette parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.

La Septante

Romains 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 13.9  nam non adulterabis non occides non furaberis non concupisces et si quod est aliud mandatum in hoc verbo instauratur diliges proximum tuum tamquam te ipsum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 13.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 13.9  τὸ γάρ· Οὐ μοιχεύσεις, Οὐ φονεύσεις, Οὐ κλέψεις, Οὐκ ἐπιθυμήσεις, καὶ εἴ τις ἑτέρα ἐντολή, ἐν ⸂τῷ λόγῳ τούτῳ⸃ ἀνακεφαλαιοῦται, ⸂ἐν τῷ⸃· Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.