Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 13.2

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 13.2

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 13.2  Et quand j’aurais le don de prophétie, que je pénétrerais tous les mystères, et que j’aurais une parfaite science de toutes choses ; quand j’aurais encore toute la foi possible, jusqu’à transporter les montagnes, si je n’ai point la charité, je ne suis rien.

David Martin

1 Corinthiens 13.2  Et quand j’aurais le don de prophétie, que je connaîtrais tous les mystères, [et que j’aurais] toute sorte de science ; et quand j’aurais toute la foi [qu’on puisse avoir], en sorte que je transportasse les montagnes, si je n’ai pas la charité, je ne suis rien.

Ostervald

1 Corinthiens 13.2  Et quand même j’aurais le don de prophétie, et que je connaîtrais tous les mystères et toute la science ; et quand même j’aurais toute la foi jusqu’à transporter les montagnes ; si je n’ai point la charité, je ne suis rien.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 13.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 13.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 13.2  Et quand j’aurais un don de prophétie, et que je connaîtrais tous les mystères et toute la connaissance, et quand j’aurais toute la foi qui déplace les montagnes, si je n’ai pas de charité, je ne suis rien.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 13.2  Et quand j’aurais un don de prophétie, et que je saurais tous les mystères et tout ce qu’on peut connaître, et que j’aurais toute la foi jusqu’à transporter des montagnes, si je n’ai pas l’amour, je ne suis rien.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 13.2  Quand j’aurais le don de prophétie, quand je connaîtrais tous les mystères et que je posséderais toute science, quand j’aurais toute la foi possible, jusqu’à transporter les montagnes, si je n’ai pas la charité, je ne suis rien.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 13.2  Et si j’ai la prophétie, et que je connaisse tous les mystères et toute connaissance, et que j’aie toute la foi de manière à transporter des montagnes, mais que je n’aie pas l’amour, je ne suis rien.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 13.2  Quand j’aurais le don de prophétie, quand je connaîtrais tous les mystères, quand je posséderais toute science, quand j’aurais la foi parfaite pour transporter les montagnes, si je n’ai pas l’amour, je ne suis rien !

Bible Annotée

1 Corinthiens 13.2  Et quand j’aurais la prophétie, et que je connaîtrais tous les mystères, et toute la science ; et quand j’aurais toute la foi, jusqu’à transporter les montagnes, si je n’ai point la charité, je ne suis rien.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 13.2  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 13.2  Et quand j’aurais le don de prophétie, et que je connaîtrais tous les mystères et toute la science ; et quand j’aurais toute la foi, jusqu’à transporter des montagnes, si je n’ai pas la charité, je ne suis rien.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 13.2  Et quand j’aurais le don de prophétie, et que je connaîtrais tous les mystères et toute la science; et quand j’aurais toute la foi, jusqu’à transporter des montagnes, si je n’ai pas la charité, je ne suis rien.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 13.2  Et quand j’aurais le don de prophétie, la science de tous les mystères et toute la connaissance, quand j’aurais même toute la foi jusqu’à transporter des montagnes, si je n’ai pas la charité, je ne suis rien.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 13.2  Quand j’aurais le don de prophétie, et que je connaîtrais tous les mystères et toute la science ; quand j’aurais toute la foi jusqu’à transporter des montagnes, si je n’ai pas la charité, je ne suis rien.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 13.2  Quand j’aurais le don de prophétie, que je connaîtrais tous les mystères, et que je posséderais toute science ; quand j’aurais même toute la foi, jusqu’à transporter des montagnes, si je n’ai pas la charité, je ne suis rien.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 13.2  Et si j’ai le don de prophétie, et que je connaisse tous les mystères et toute la science, et si j’ai toute la foi, au point de transporter les montagnes, mais que je n’aie pas la charité, je ne suis rien.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 13.2  Quand j’aurais le don de prophétie et que je connaîtrais tous les mystères et toute la science, quand j’aurais la plénitude de la foi, une foi à transporter des montagnes, si je n’ai pas la charité, je ne suis rien.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 13.2  Quand j’aurais le don de prophétie et que je connaîtrais tous les mystères et toute la science, quand j’aurais toute la foi jusqu’à déplacer des montagnes, si je n’ai pas l’amour, je ne suis rien.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 13.2  Et quand j’aurais le don de prophétie, la science de tous les mystères et toute la connaissance, quand j’aurais même toute la foi jusqu’à transporter des montagnes, si je n’ai pas l’amour, je ne suis rien.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 13.2  Que j’aie l’inspiration, que je sache tous les mystères et toute la connaissance, que j’aie toute l’adhérence, à transporter les montagnes, si je n’ai pas l’amour, je ne suis rien.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 13.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 13.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 13.2  Je peux prophétiser et découvrir tous les mystères et le plus haut savoir; je peux avoir la foi parfaite jusqu’à transporter les montagnes; si je n’ai pas l’amour je ne suis rien.

Segond 21

1 Corinthiens 13.2  Si j’ai le don de prophétie, la compréhension de tous les mystères et toute la connaissance, si j’ai même toute la foi jusqu’à transporter des montagnes, mais que je n’ai pas l’amour, je ne suis rien.

King James en Français

1 Corinthiens 13.2  Et même si j’ai le don de prophétie, et que je comprenne tous les mystères et toute connaissance; et même si j’ai toute la foi jusqu’à transporter les montagnes, et je n’ai pas la charité, je ne suis rien.

La Septante

1 Corinthiens 13.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 13.2  et si habuero prophetiam et noverim mysteria omnia et omnem scientiam et habuero omnem fidem ita ut montes transferam caritatem autem non habuero nihil sum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 13.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 13.2  ⸂καὶ ἐὰν⸃ ἔχω προφητείαν καὶ εἰδῶ τὰ μυστήρια πάντα καὶ πᾶσαν τὴν γνῶσιν, ⸄καὶ ἐὰν⸅ ἔχω πᾶσαν τὴν πίστιν ὥστε ὄρη ⸀μεθιστάναι, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐθέν εἰμι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.