Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 13.8

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 13.8

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 13.8  La charité ne finira jamais. Les prophéties n’auront plus de lieu ; les langues cesseront ; et la science sera abolie :

David Martin

1 Corinthiens 13.8  La charité ne périt jamais, au lieu que quant aux prophéties, elles seront abolies ; et quant aux Langues, elles cesseront ; et quant à la connaissance, elle sera abolie.

Ostervald

1 Corinthiens 13.8  La charité ne périt jamais. Quant aux prophéties, elles seront abolies, et les langues cesseront, et la science sera abolie ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 13.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 13.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 13.8  La charité ne périt jamais ; mais quant à la prophétie, elle sera détruite ; quant aux langues, elles cesseront ; quant à la connaissance, elle sera détruite ;

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 13.8  L’amour ne périt{Grec ne tombe.} jamais. Quant aux prophéties, elles seront rendues inutiles ; quant aux langues, elles cesseront ; quant à la connaissance, elle sera rendue inutile ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 13.8  La charité ne passera jamais. Les prophéties prendront fin, les langues cesseront, la science aura son terme;

John Nelson Darby

1 Corinthiens 13.8  L’amour ne périt jamais. Or y a-t-il des prophéties ? elles auront leur fin. Y a-t-il des langues ? elles cesseront. Y a-t-il de la connaissance ? elle aura sa fin.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 13.8  L’amour n’a pas de décadence. Les prophéties ? elles disparaîtront ; les langues ? elles cesseront ; la science ? elle disparaîtra ;

Bible Annotée

1 Corinthiens 13.8  La charité ne périt jamais. Soit les prophéties, elles seront abolies ; soit les langues, elles cesseront ; soit la connaissance, elle sera abolie.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 13.8  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 13.8  La charité ne finira jamais ; pas même lorsque les prophéties disparaîtront, que les langues cesseront, et que la science sera détruite.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 13.8  La charité ne finira jamais; pas même lorsque les prophéties disparaîtront, que les langues cesseront, et que la science sera détruite.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 13.8  La charité ne périt jamais. Les prophéties prendront fin, les langues cesseront, la connaissance disparaîtra.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 13.8  La charité ne périt jamais. Les prophéties prendront fin, le don des langues cessera, la connaissance sera abolie.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 13.8  La charité ne passera jamais. S’agit-il des prophéties, elles prendront fin ; des langues, elles cesseront ; de la science, elle aura son terme.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 13.8  La charité ne succombera jamais. Qu’il s’agisse au contraire de prophéties, elles seront abolies ; qu’il s’agisse des langues, elles cesseront ; qu’il s’agisse de science, elle sera abolie.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 13.8  La charité ne passe jamais. Les prophéties ? Elles disparaîtront. Les langues ? Elles se tairont. La science ? Elle disparaîtra.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 13.8  L’amour ne passe jamais. S’agit-il des prophéties ? elles seront abolies. S’agit-il des langues ? elles se tairont. S’agit-il de la science ? elle sera abolie.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 13.8  L’amour ne périt jamais. Les prophéties seront abolies, les langues cesseront, la connaissance sera abolie.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 13.8  L’amour ne déchoit jamais. Les inspirations ? Elles disparaîtront. Les langues ? Elles cesseront. La connaissance ? Elle disparaîtra.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 13.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 13.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 13.8  L’amour ne passera pas, tandis que les prophéties auront un terme, et les langues cesseront, et le plus haut savoir sera oublié.

Segond 21

1 Corinthiens 13.8  L’amour ne meurt jamais. Les prophéties disparaîtront, les langues cesseront, la connaissance disparaîtra.

King James en Français

1 Corinthiens 13.8  La charité ne cessera jamais; mais pour ce qui est des prophéties, elles disparaîtrons, pour ce qui est des langues, elles cesseront, pour ce qui est de la connaissance, elle s’évanouira.

La Septante

1 Corinthiens 13.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 13.8  caritas numquam excidit sive prophetiae evacuabuntur sive linguae cessabunt sive scientia destruetur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 13.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 13.8  Ἡ ἀγάπη οὐδέποτε ⸀πίπτει. εἴτε δὲ προφητεῖαι, καταργηθήσονται· εἴτε γλῶσσαι, παύσονται· εἴτε γνῶσις, καταργηθήσεται.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.