Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Corinthiens 13.5

Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 13.5

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 13.5  Examinez-vous vous-mêmes, pour reconnaître si vous êtes dans la foi ; éprouvez-vous vous-mêmes. Ne connaissez-vous pas vous-mêmes que Jésus-Christ est en vous ? si ce n’est, peut-être, que vous fussiez déchus de ce que vous étiez.

David Martin

2 Corinthiens 13.5  Examinez-vous vous-mêmes [pour savoir] si vous êtes en la foi ; éprouvez-vous vous-mêmes ; ne reconnaissez-vous point vous-mêmes, [savoir] que Jésus-Christ est en vous ? si ce n’est qu’en quelque sorte vous fussiez réprouvés.

Ostervald

2 Corinthiens 13.5  Examinez-vous vous-mêmes, pour voir si vous êtes dans la foi ; éprouvez-vous vous-mêmes ; ne reconnaissez-vous point vous-mêmes que Jésus-Christ est en vous ? à moins que, peut-être, vous ne soyez réprouvés.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Corinthiens 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Corinthiens 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Corinthiens 13.5  Mettez-vous vous-mêmes à l’épreuve pour voir si vous êtes dans la foi ; examinez-vous vous-mêmes. Ou bien est-ce que vous ne reconnaissez pas que Jésus-Christ est en vous ? A moins peut-être que vous ne soyez réprouvés.

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 13.5  Examinez-vous vous-mêmes, [examinez] si vous êtes dans la foi ; éprouvez-vous vous-mêmes ; ne vous reconnaissez-vous pas vous-mêmes ; [ne reconnaissez-vous pas] que Jésus-Christ est en vous, à moins que peut-être vous ne soyez réprouvés ?

Nouveau Testament Oltramare

2 Corinthiens 13.5  Examinez-vous vous-mêmes, pour voir si vous êtes dans la foi: éprouvez-vous vous-mêmes; ne reconnaissez-vous pas vous-mêmes que Jésus-Christ est en vous? à moins peut-être que vous ne puissiez soutenir cette épreuve.

John Nelson Darby

2 Corinthiens 13.5  examinez-vous vous-mêmes, et voyez si vous êtes dans la foi ; éprouvez-vous vous-mêmes. Ne reconnaissez-vous pas à l’égard de vous-mêmes que Jésus Christ est en vous ? à moins que vous ne soyez des réprouvés ;

Nouveau Testament Stapfer

2 Corinthiens 13.5  Examinez-vous vous-mêmes pour voir si vous êtes dans la foi, mettez-vous vous-mêmes à l’épreuve ; peut-être ne reconnaissez-vous pas que Jésus-Christ est en vous ? Mais alors l’épreuve tourne contre vous !

Bible Annotée

2 Corinthiens 13.5  Éprouvez-vous vous-mêmes, pour savoir si vous êtes dans la foi ; examinez-vous vous-mêmes ; ne reconnaissez-vous pas en vous-mêmes que Jésus-Christ est en vous ? À moins que peut-être vous ne soyez réprouvés.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Corinthiens 13.5  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Corinthiens 13.5  Examinez-vous vous-mêmes, pour voir si vous êtes dans la foi ; éprouvez-vous vous-mêmes. Ne reconnaissez-vous pas vous-mêmes que Jésus-Christ est en vous ? à moins, peut-être, que vous ne soyez réprouvés.

Bible Louis Claude Fillion

2 Corinthiens 13.5  Examinez-vous vous-mêmes, pour voir si vous êtes dans la foi; éprouvez-vous vous-mêmes. Ne reconnaissez-vous pas vous-mêmes que Jésus-Christ est en vous? à moins, peut-être, que vous ne soyez réprouvés.

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 13.5  Examinez-vous vous mêmes, pour savoir si vous êtes dans la foi ; éprouvez-vous vous-mêmes. Ne reconnaissez-vous pas que Jésus-Christ est en vous ? à moins peut-être que vous ne soyez réprouvés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Corinthiens 13.5  Examinez-vous vous-mêmes, pour voir si vous êtes dans la foi. Éprouvez-vous vous-mêmes : ne reconnaissez-vous pas que Jésus-Christ est en vous ? — à moins, peut-être, que l’épreuve ne tourne à votre détriment.

Auguste Crampon

2 Corinthiens 13.5  Examinez-vous vous-mêmes, voyez si vous êtes dans la foi ; éprouvez-vous vous-mêmes. Ne reconnaissez-vous pas que Jésus-Christ est en vous ? À moins peut-être que vous ne soyez pas des chrétiens éprouvés.

Bible Pirot-Clamer

2 Corinthiens 13.5  C’est à vous de vous examiner pour voir si vous êtes dans la foi ; c’est vous-mêmes que vous devez éprouver. Est-ce que vous ne reconnaissez pas vous-mêmes que Jésus-Christ est en vous ? A moins que vous ne soyez peut-être désapprouvés !

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 13.5  Examinez-vous vous-mêmes pour voir si vous êtes dans la foi. Eprouvez-vous vous-mêmes. Ne reconnaissez-vous pas que Jésus Christ est en vous ? À moins peut-être que l’épreuve ne tourne contre vous.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Corinthiens 13.5  Éprouvez-vous pour voir si vous êtes dans la foi. Examinez-vous. Ne reconnaissez-vous pas que Jésus Christ est en vous ? A moins peut-être que l’épreuve ne tourne contre vous.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 13.5  Examinez-vous vous-mêmes, pour savoir si vous êtes dans la foi ; éprouvez-vous vous-mêmes. Ne reconnaissez-vous pas que Jésus-Christ est en vous ? à moins peut-être que vous ne soyez désapprouvés.

Bible André Chouraqui

2 Corinthiens 13.5  Éprouvez vous-mêmes, si vous êtes dans l’adhérence. Appréciez-vous vous-mêmes. Ou bien ne pénétrez-vous pas vous-mêmes que Iéshoua’, le messie, est en vous à moins que vous ne soyez disqualifiés ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Corinthiens 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Corinthiens 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Corinthiens 13.5  Examinez-vous et voyez si vous êtes réellement dans la foi. Reconnaissez-vous que le Christ Jésus est en vous? Et si vous étiez réprouvés?

Segond 21

2 Corinthiens 13.5  Examinez-vous vous-mêmes pour savoir si vous êtes dans la foi ; mettez-vous vous-mêmes à l’épreuve. Ne reconnaissez-vous pas que Jésus-Christ est en vous ? À moins peut-être que vous ne soyez disqualifiés.

King James en Français

2 Corinthiens 13.5  Examinez-vous vous-mêmes, pour voir si vous êtes dans la foi; éprouvez-vous vous-mêmes. ne reconnaissez-vous pas vous-mêmes que Jésus-Christ est en vous, à moins que vous ne soyez des réprouvés?

La Septante

2 Corinthiens 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 13.5  vosmet ipsos temptate si estis in fide ipsi vos probate an non cognoscitis vos ipsos quia Christus Iesus in vobis est nisi forte reprobi estis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 13.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 13.5  Ἑαυτοὺς πειράζετε εἰ ἐστὲ ἐν τῇ πίστει, ἑαυτοὺς δοκιμάζετε· ἢ οὐκ ἐπιγινώσκετε ἑαυτοὺς ὅτι ⸂Ἰησοῦς Χριστὸς⸃ ἐν ⸀ὑμῖν; εἰ μήτι ἀδόκιμοί ἐστε.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.