Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 13.18

Comparateur biblique pour Hébreux 13.18

Lemaistre de Sacy

Hébreux 13.18  Priez pour nous : car nous osons dire que notre conscience ne nous reproche rien, n’ayant point d’autre désir que de nous conduire saintement en toutes choses.

David Martin

Hébreux 13.18  Priez pour nous ; car nous nous assurons que nous avons une bonne conscience, désirant de nous conduire honnêtement parmi tous.

Ostervald

Hébreux 13.18  Priez pour nous, car nous sommes persuadés d’avoir une bonne conscience, désirant de nous bien conduire en toutes choses.

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 13.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 13.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 13.18  Priez pour nous ; car nous sommes sûrs d’avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire ;

Bible de Lausanne

Hébreux 13.18  Priez pour nous ; car nous sommes assurés que nous avons une bonne conscience, voulant, en toutes choses{Ou parmi tous.} nous bien conduire.

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 13.18  Priez pour nous, car nous sommes assurés d’avoir une bonne conscience, ayant la volonté de nous bien conduire en toutes choses.

John Nelson Darby

Hébreux 13.18  Priez pour nous, car nos croyons que nous avons une bonne conscience, désirant de nous bien conduire en toutes choses.

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 13.18  Priez pour nous, car nous sommes certains d’avoir une bonne conscience, étant décidés à bien nous conduire en toutes choses.

Bible Annotée

Hébreux 13.18  Priez pour nous ; car nous nous assurons que nous avons une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 13.18  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 13.18  Priez pour nous ; car nous sommes certains d’avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 13.18  Priez pour nous; car nous sommes certains d’avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.

Louis Segond 1910

Hébreux 13.18  Priez pour nous ; car nous croyons avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 13.18  Priez pour nous, car nous sommes assurés d’avoir une bonne conscience, étant résolus à nous bien conduire en toutes choses.

Auguste Crampon

Hébreux 13.18  Priez pour nous ; car nous sommes assurés d’avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 13.18  Priez pour nous : certes nous sommes assurés d’avoir une bonne conscience, voulant en tout nous bien conduire.

Bible de Jérusalem

Hébreux 13.18  Priez pour nous, car nous croyons avoir une bonne conscience, résolus que nous sommes à nous bien conduire en toutes choses.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 13.18  Priez pour nous. Certes nous sommes assurés d’avoir bonne conscience, résolus que nous sommes à nous comporter en tout comme il faut.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 13.18  Priez pour nous ; car nous croyons avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses bien nous conduire.

Bible André Chouraqui

Hébreux 13.18  Priez pour nous : oui, nous sommes convaincus d’avoir belle conscience, voulant en tout nous comporter avec beauté.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 13.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 13.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 13.18  Priez pour nous; nous ne voulons pas autre chose que ce qui est bon et nous pensons que notre conscience est droite.

Segond 21

Hébreux 13.18  Priez pour nous. Nous sommes en effet convaincus d’avoir une bonne conscience, puisque nous voulons bien nous conduire en toute circonstance.

King James en Français

Hébreux 13.18  Priez pour nous, car nous sommes persuadés d’avoir une bonne conscience, voulant nous conduire honnêtement en toutes choses.

La Septante

Hébreux 13.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 13.18  orate pro nobis confidimus enim quia bonam conscientiam habemus in omnibus bene volentes conversari

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 13.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 13.18  Προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν, ⸀πειθόμεθα γὰρ ὅτι καλὴν συνείδησιν ἔχομεν, ἐν πᾶσιν καλῶς θέλοντες ἀναστρέφεσθαι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.