Hébreux 13.18 Priez pour nous : car nous osons dire que notre conscience ne nous reproche rien, n’ayant point d’autre désir que de nous conduire saintement en toutes choses.
David Martin
Hébreux 13.18 Priez pour nous ; car nous nous assurons que nous avons une bonne conscience, désirant de nous conduire honnêtement parmi tous.
Ostervald
Hébreux 13.18 Priez pour nous, car nous sommes persuadés d’avoir une bonne conscience, désirant de nous bien conduire en toutes choses.
Ancien Testament Samuel Cahen
Hébreux 13.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Hébreux 13.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Hébreux 13.18Priez pour nous ; car nous sommes sûrs d’avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire ;
Bible de Lausanne
Hébreux 13.18Priez pour nous ; car nous sommes assurés que nous avons une bonne conscience, voulant, en toutes choses{Ou parmi tous.} nous bien conduire.
Nouveau Testament Oltramare
Hébreux 13.18Priez pour nous, car nous sommes assurés d’avoir une bonne conscience, ayant la volonté de nous bien conduire en toutes choses.
John Nelson Darby
Hébreux 13.18 Priez pour nous, car nos croyons que nous avons une bonne conscience, désirant de nous bien conduire en toutes choses.
Nouveau Testament Stapfer
Hébreux 13.18Priez pour nous, car nous sommes certains d’avoir une bonne conscience, étant décidés à bien nous conduire en toutes choses.
Bible Annotée
Hébreux 13.18 Priez pour nous ; car nous nous assurons que nous avons une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.
Ancien testament Zadoc Kahn
Hébreux 13.18 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Hébreux 13.18Priez pour nous ; car nous sommes certains d’avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.
Bible Louis Claude Fillion
Hébreux 13.18Priez pour nous; car nous sommes certains d’avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.
Louis Segond 1910
Hébreux 13.18 Priez pour nous ; car nous croyons avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Hébreux 13.18Priez pour nous, car nous sommes assurés d’avoir une bonne conscience, étant résolus à nous bien conduire en toutes choses.
Auguste Crampon
Hébreux 13.18 Priez pour nous ; car nous sommes assurés d’avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire.
Bible Pirot-Clamer
Hébreux 13.18Priez pour nous : certes nous sommes assurés d’avoir une bonne conscience, voulant en tout nous bien conduire.
Bible de Jérusalem
Hébreux 13.18Priez pour nous, car nous croyons avoir une bonne conscience, résolus que nous sommes à nous bien conduire en toutes choses.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Hébreux 13.18Priez pour nous. Certes nous sommes assurés d’avoir bonne conscience, résolus que nous sommes à nous comporter en tout comme il faut.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 13.18 Priez pour nous ; car nous croyons avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses bien nous conduire.
Bible André Chouraqui
Hébreux 13.18Priez pour nous : oui, nous sommes convaincus d’avoir belle conscience, voulant en tout nous comporter avec beauté.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Hébreux 13.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Hébreux 13.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Hébreux 13.18Priez pour nous; nous ne voulons pas autre chose que ce qui est bon et nous pensons que notre conscience est droite.
Segond 21
Hébreux 13.18 Priez pour nous. Nous sommes en effet convaincus d’avoir une bonne conscience, puisque nous voulons bien nous conduire en toute circonstance.
King James en Français
Hébreux 13.18 Priez pour nous, car nous sommes persuadés d’avoir une bonne conscience, voulant nous conduire honnêtement en toutes choses.
La Septante
Hébreux 13.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Hébreux 13.18orate pro nobis confidimus enim quia bonam conscientiam habemus in omnibus bene volentes conversari
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Hébreux 13.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !