Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 13.14

Comparateur biblique pour Josué 13.14

Lemaistre de Sacy

Josué 13.14  Mais Moïse ne donna point de terre en partage à la tribu de Lévi, parce que les sacrifices et les victimes du Seigneur, le Dieu d’Israël, sont sa part et son héritage, comme le Seigneur le lui a dit.

David Martin

Josué 13.14  Seulement il ne donna point d’héritage à la Tribu de Lévi ; les sacrifices de l’Éternel, le Dieu d’Israël, faits par feu étant son héritage, comme il lui [en] avait parlé.

Ostervald

Josué 13.14  Seulement Moïse ne donna point d’héritage à la tribu de Lévi ; les sacrifices faits par le feu à l’Éternel, Dieu d’Israël, voilà son héritage, comme il le lui avait dit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 13.14  Seulement à la tribu de Levi il ne donna pas d’héritage ; les combustions (offrandes) de l’Éternel, Dieu d’Israel, voilà son héritage, comme il lui a dit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 13.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 13.14  Il n’y eut que la Tribu de Lévi à laquelle il ne donna point de lot ; les sacrifices ignés faits à l’Éternel, Dieu d’Israël, tel est son lot, comme Il le lui a dit.

Bible de Lausanne

Josué 13.14  À la tribu de Lévi seule il ne donna pas d’héritage : les sacrifices consumés de l’Éternel, le Dieu d’Israël, voilà son héritage, comme il le lui avait dit.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 13.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 13.14  À la tribu de Lévi seule il ne donna point d’héritage ; les sacrifices de l’Éternel, le Dieu d’Israël, faits par feu, c’est là son héritage, comme il le lui avait dit.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 13.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 13.14  À la seule tribu de Lévi il ne donna point d’héritage : les sacrifices faits par le feu à l’Éternel, le Dieu d’Israël, sont son héritage, comme il le lui a dit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 13.14  A la seule tribu de Lévi l’on n’assigna pas de patrimoine : les sacrifices de l’Éternel, Dieu d’Israël, constituèrent son patrimoine, comme il le lui avait déclaré.

Glaire et Vigouroux

Josué 13.14  Mais Moïse ne donna point de terre en partage à la tribu de Lévi, parce que les sacrifices et les victimes du Seigneur Dieu d’Israël sont son héritage, comme le Seigneur le lui a dit.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 13.14  Mais Moïse ne donna point de terre en partage à la tribu de Lévi, parce que les sacrifices et les victimes du Seigneur Dieu d’Israël sont son héritage, comme le Seigneur le lui a dit.

Louis Segond 1910

Josué 13.14  La tribu de Lévi fut la seule à laquelle Moïse ne donna point d’héritage ; les sacrifices consumés par le feu devant l’Éternel, le Dieu d’Israël, tel fut son héritage, comme il le lui avait dit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 13.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 13.14  La tribu de Lévi fut la seule à laquelle Moïse ne donna pas d’héritage ; les sacrifices faits par le feu devant Yahweh, le Dieu d’Israël, sont son héritage, comme il le lui avait dit.

Bible Pirot-Clamer

Josué 13.14  A la seule tribu de Lévi, on ne donna pas de possession : Yahweh, le Dieu d’Israël, était son partage, comme il le lui avait dit.

Bible de Jérusalem

Josué 13.14  La tribu de Lévi fut la seule à laquelle on ne donna pas d’héritage : Yahvé, Dieu d’Israël, fut son héritage, comme il le lui avait dit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 13.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 13.14  La tribu de Lévi fut la seule à laquelle Moïse ne donna point d’héritage ; les sacrifices consumés par le feu devant l’Éternel, le Dieu d’Israël, tel fut son héritage, comme il le lui avait dit.

Bible André Chouraqui

Josué 13.14  Rien qu’au rameau de Lévi, il ne donne pas de possession. Les feux de IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël, voilà sa possession, comme il lui avait parlé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 13.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 13.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 13.14  La seule tribu à qui l’on ne donna pas d’héritage fut la tribu de Lévi, car Yahvé Dieu d’Israël est son héritage comme il le lui a dit.

Segond 21

Josué 13.14  La tribu de Lévi fut la seule à laquelle Moïse ne donna pas d’héritage. Les sacrifices passés par le feu devant l’Éternel, le Dieu d’Israël, tel fut son héritage, comme il le lui avait dit.

King James en Français

Josué 13.14  Seulement Moïse ne donna point d’héritage à la tribu de Lévi; les sacrifices faits par le feu au SEIGNEUR, Dieu d’Israël, voilà son héritage, comme il le lui avait dit.

La Septante

Josué 13.14  πλὴν τῆς φυλῆς Λευι οὐκ ἐδόθη κληρονομία κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ οὗτος αὐτῶν κληρονομία καθὰ εἶπεν αὐτοῖς κύριος καὶ οὗτος ὁ καταμερισμός ὃν κατεμέρισεν Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἐν Αραβωθ Μωαβ ἐν τῷ πέραν τοῦ Ιορδάνου κατὰ Ιεριχω.

La Vulgate

Josué 13.14  tribui autem Levi non dedit possessionem sed sacrificia et victimae Domini Dei Israhel ipsa est eius hereditas sicut locutus est illi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 13.14  רַ֚ק לְשֵׁ֣בֶט הַלֵּוִ֔י לֹ֥א נָתַ֖ן נַחֲלָ֑ה אִשֵּׁ֨י יְהוָ֜ה אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ ה֣וּא נַחֲלָתֹ֔ו כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר־לֹֽו׃ ס

SBL Greek New Testament

Josué 13.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.