Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 13.21

Comparateur biblique pour Josué 13.21

Lemaistre de Sacy

Josué 13.21  toutes les villes de la plaine, tout le royaume de Séhon, roi des Amorrhéens, qui régna à Hésébon, que Moïse défit avec les princes de Madian, Evi, Récem, Sur, Hur, Bébé, qui étaient des chefs dépendant de Séhon, et qui habitaient dans le pays.

David Martin

Josué 13.21  Et toutes les villes du plat pays, et tout le Royaume de Sihon, Roi des Amorrhéens qui régnait à Hesbon ; lequel Moïse défit, avec les principaux de Madian, Evi, Rekem, Tsur, Hur, et Rébah, Princes relevant de Sihon, [et] habitant au pays.

Ostervald

Josué 13.21  Et toutes les villes du plat pays, et tout le royaume de Sihon, roi des Amoréens, qui régnait à Hesbon, que Moïse défit, avec les princes de Madian, Évi, Rékem, Tsur, Hur, et Réba, princes qui relevaient de Sihon et qui habitaient le pays.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 13.21  Et toutes les villes de la plaine et tout le royaume de Si’hone, roi d’Amori, qui régna à ‘Heschbone, que Mosché avait battu, ainsi que les princes de Midiane : Evi, Rekeme, Tsour, ‘Hour et Reba, vassaux de Si’hone, demeurant dans le pays.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 13.21  et toutes les villes du pays plat et tout le royaume de Sihon, Roi des Amoréens, qui régnait à Hesbon, que Moïse vainquit ainsi que les Princes de Madian, Evi et Rekem et Tsur et Hur et Reba, vassaux de Sihon qui habitaient dans le pays.

Bible de Lausanne

Josué 13.21  et toutes les villes du plateau, et tout le royaume de Sikhon, roi des Amoréens, qui régnait à Hesçbon : Moïse l’avait frappé, lui et les princes de Madian, savoir Evi, Rékem, Tsour,

Nouveau Testament Oltramare

Josué 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 13.21  toutes les villes du plateau et tout le royaume de Sihon, roi des Amoréens, qui régnait à Hesbon, que Moïse frappa, lui et les princes de Madian : évi, et Rékem, et Tsur, et Hur, et Réba, seigneurs de Sihon, habitants du pays.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 13.21  toutes les villes de la plaine et tout le royaume de Sihon, roi des Amorrhéens, qui régnait à Hesbon, lequel Moïse vainquit ainsi que les princes de Madian : Evi, Rékem, Tsur, Hur et Réba, tributaires de Sihon et habitant le pays.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 13.21  enfin, toutes les villes de la plaine, tout le royaume de Sihôn, roi des Amorréens, qui avait régné à Hesbon et que Moïse avait battu, ainsi que les princes de Madian Evi, Rékem Çour, Hour et Réba, vassaux de Sihôn occupant ce pays,

Glaire et Vigouroux

Josué 13.21  (et) toutes les villes de la plaine, tous les royaumes de Séhon, roi des Amorrhéens, qui régna à Hésébon ; Moïse le défit avec les princes de Madian, Evi, Résem, Sur, Hur, Rébé, qui étaient les chefs de Séhon et qui habitaient dans le pays.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 13.21  toutes les villes de la plaine, tous les royaumes de Séhon, roi des Amorrhéens, qui régna à Hésébon; Moïse le défit avec les princes de Madian, Evi, Récem, Sur, Hur, Rébé, qui étaient les chefs de Séhon et qui habitaient dans le pays.

Louis Segond 1910

Josué 13.21  toutes les villes de la plaine, et tout le royaume de Sihon, roi des Amoréens, qui régnait à Hesbon : Moïse l’avait battu, lui et les princes de Madian, évi, Rékem, Tsur, Hur et Réba, princes qui relevaient de Sihon et qui habitaient dans le pays.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 13.21  toutes les autres villes de la plaine et tout le royaume de Séhon, roi des Amorrhéens, qui régnait à Hésebon : Moïse l’avait battu, lui et les princes de Madian, Evi, Récem, Sur, Hur et Rébé, tributaires de Séhon, qui habitaient le pays.

Bible Pirot-Clamer

Josué 13.21  bref toutes les villes du plateau et tout le royaume de Séhon, roi des Amorrhéens, qui régnait à Hésébon. C’est lui que Moïse avait vaincu, ainsi que les chefs de Madian, Evi Recem, Sur, Hur et Réba, princes de Séhon, qui habitaient le pays.

Bible de Jérusalem

Josué 13.21  toutes les villes du plateau et tout le royaume de Sihôn, roi des Amorites, qui régna à Heshbôn ; il avait été battu par Moïse ainsi que les princes de Madiân, Evi, Réqem, Cur, Hur, Réba, vassaux de Sihôn qui habitaient le pays.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 13.21  toutes les villes de la plaine, et tout le royaume de Sihon, roi des Amoréens, qui régnait à Hesbon ; Moïse l’avait battu, lui et les princes de Madian, Evi, Rékem, Tsur, Hur et Réba, princes qui relevaient de Sihon et qui habitaient dans le pays.

Bible André Chouraqui

Josué 13.21  et toutes les villes du plateau, et tout le royaume de Sihôn, roi d’Emori, qui a régné à Hèshbôn, lui que Moshè a frappé, ainsi que les nassis de Midiân, Evi, Rèqèm, Sour, Hour, Rèba’, les nassis de Sihôn, habitants de la terre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 13.21  toutes les villes du plateau et tout le royaume de Sihon, roi des Amorites, (il avait été battu par Moïse avec les princes de Madian: Évi, Rékem, Sour, Hour et Réba qui étaient soumis à Sihon et qui habitaient le pays.

Segond 21

Josué 13.21  toutes les villes de la plaine et tout le royaume de Sihon, le roi des Amoréens, qui régnait à Hesbon. Moïse l’avait battu, lui et les princes de Madian qui dépendaient de lui et habitaient dans le pays : Evi, Rékem, Tsur, Hur et Réba.

King James en Français

Josué 13.21  Et toutes les villes du plat pays, et tout le royaume de Sihon, roi des Amorites, qui régnait à Heshbon, que Moïse défit, avec les princes de Madian, Évi, Rékem, Zur, Hur, et Réba, princes qui relevaient de Sihon et qui habitaient le pays.

La Septante

Josué 13.21  καὶ πάσας τὰς πόλεις τοῦ Μισωρ καὶ πᾶσαν τὴν βασιλείαν τοῦ Σηων βασιλέως τῶν Αμορραίων ὃν ἐπάταξεν Μωυσῆς αὐτὸν καὶ τοὺς ἡγουμένους Μαδιαμ καὶ τὸν Ευι καὶ τὸν Ροκομ καὶ τὸν Σουρ καὶ τὸν Ουρ καὶ τὸν Ροβε ἄρχοντας παρὰ Σηων καὶ τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν.

La Vulgate

Josué 13.21  omnes urbes campestres universaque regna Seon regis Amorrei qui regnavit in Esebon quem percussit Moses cum principibus Madian Eveum et Recem et Sur et Ur et Rabee duces Seon habitatores terrae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 13.21  וְכֹל֙ עָרֵ֣י הַמִּישֹׁ֔ר וְכָֽל־מַמְלְכ֗וּת סִיחֹון֙ מֶ֣לֶךְ הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֥ר מָלַ֖ךְ בְּחֶשְׁבֹּ֑ון אֲשֶׁר֩ הִכָּ֨ה מֹשֶׁ֜ה אֹתֹ֣ו׀ וְאֶת־נְשִׂיאֵ֣י מִדְיָ֗ן אֶת־אֱוִ֤י וְאֶת־רֶ֨קֶם֙ וְאֶת־צ֤וּר וְאֶת־חוּר֙ וְאֶת־רֶ֔בַע נְסִיכֵ֣י סִיחֹ֔ון יֹשְׁבֵ֖י הָאָֽרֶץ׃

SBL Greek New Testament

Josué 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.