Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 13.32

Comparateur biblique pour Josué 13.32

Lemaistre de Sacy

Josué 13.32  Moïse partagea ainsi la terre dans la plaine de Moab, au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho vers l’orient.

David Martin

Josué 13.32  Ce sont là [les pays] que Moïse [étant] dans les campagnes de Moab avait partagés en héritage, de ce qui était au delà du Jourdain de Jérico, vers l’Orient.

Ostervald

Josué 13.32  Voilà ce que Moïse, dans les plaines de Moab, avait donné en héritage, au delà du Jourdain de Jérico, vers l’orient.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 13.32  Voilà ce que Mosché a assigné pour héritage dans les plaines de Moab, au-delà du Iardène, à l’orient.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 13.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 13.32  C’est là ce dont Moïse fit le partage dans les plaines de Moab au delà du Jourdain près de Jéricho, à l’orient.

Bible de Lausanne

Josué 13.32  Tel sont les héritages que Moïse donna dans les plaines de Moab, de l’autre côté du Jourdain de Jéricho, vers le levant.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 13.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 13.32  C’est là ce que Moïse distribua en héritage dans les plaines de Moab, au delà du Jourdain de Jéricho, vers le levant.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 13.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 13.32  Telles sont les parts que fit Moïse, dans les plaines de Moab, de l’autre côté du Jourdain, à l’orient de Jéricho.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 13.32  Telle fut la répartition faite par Moïse dans les plaines de Moab, du côté oriental du Jourdain vers Jéricho.

Glaire et Vigouroux

Josué 13.32  Moïse fit ce partage dans la plaine de Moab au-delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho vers l’orient.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 13.32  Moïse fit ce partage dans la plaine de Moab au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho vers l’orient.

Louis Segond 1910

Josué 13.32  Telles sont les parts que fit Moïse, lorsqu’il était dans les plaines de Moab, de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 13.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 13.32  Telles sont les parts que distribua Moïse, lorsqu’il était dans les plaines de Moab, de l’autre côté du Jourdain, en face de Jéricho, à l’orient.

Bible Pirot-Clamer

Josué 13.32  Voilà le partage qu’avait fait Moïse aux champs de Moab, dans l’Outre-Jourdain, à l’orient de Jéricho.

Bible de Jérusalem

Josué 13.32  Voici ce que Moïse avait donné en héritage dans les Steppes de Moab, au-delà du Jourdain, en face de Jéricho à l’orient.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 13.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 13.32  Telles sont les parts que fit Moïse, lorsqu’il était dans les plaines de Moab, de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient.

Bible André Chouraqui

Josué 13.32  Voilà ce que Moshè fait posséder dans les steppes de Moab, au passage du Iardèn de Ieriho, vers l’orient.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 13.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 13.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 13.32  C’étaient là les terres que Moïse avait données en héritage dans les Steppes de Moab, de l’autre côté du Jourdain, à l’est de Jéricho.

Segond 21

Josué 13.32  Telles sont les parts que fit Moïse, lorsqu’il se trouvait dans les plaines de Moab à l’est du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.

King James en Français

Josué 13.32  Voilà ce que Moïse, dans les plaines de Moab, avait donné en héritage, au delà du Jourdain de Jéricho, vers l’Est.

La Septante

Josué 13.32  οὗτοι οὓς κατεκληρονόμησεν Μωυσῆς πέραν τοῦ Ιορδάνου ἐν Αραβωθ Μωαβ ἐν τῷ πέραν τοῦ Ιορδάνου κατὰ Ιεριχω ἀπὸ ἀνατολῶν.

La Vulgate

Josué 13.32  hanc possessionem divisit Moses in campestribus Moab trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 13.32  אֵ֕לֶּה אֲשֶׁר־נִחַ֥ל מֹשֶׁ֖ה בְּעַֽרְבֹ֣ות מֹואָ֑ב מֵעֵ֛בֶר לְיַרְדֵּ֥ן יְרִיחֹ֖ו מִזְרָֽחָה׃ ס

SBL Greek New Testament

Josué 13.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.