Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 13.16

Comparateur biblique pour Apocalypse 13.16

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 13.16  Elle fera encore que tous les hommes, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçoivent d’elle un caractère à la main droite, ou au front ;

David Martin

Apocalypse 13.16  Et elle faisait que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, prenaient une marque en leur main droite, ou en leurs fronts ;

Ostervald

Apocalypse 13.16  Et elle faisait que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, prenaient une marque à la main droite, ou au front.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 13.16  Et elle agit pour qu’à tous, aux petits et aux grands, et aux riches et aux pauvres, et aux libres et aux esclaves, on leur imprime une marque sur leur main droite ou sur leur front,

Bible de Lausanne

Apocalypse 13.16  Et elle fait qu’à tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, il soit donné une empreinte sur leur main droite ou sur leur front,

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 13.16  Elle amena tous les hommes, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, à s’imprimer eux-mêmes une marque sur la main droite ou sur le front,

John Nelson Darby

Apocalypse 13.16  Et elle fait qu’à tous, petits et grands, et riches et pauvres, et libres et esclaves, on leur donne une marque sur leur main droite ou sur leur front ;

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 13.16  Et elle fit que tous les hommes, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, portaient un signe sur leur main droite ou sur leur front ;

Bible Annotée

Apocalypse 13.16  Et elle fait que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, s’impriment une marque à la main droite ou au front ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 13.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 13.16  Elle fera encore que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçoivent une marque sur leur main droite ou sur leur front,

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 13.16  Elle fera encore que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçoivent une marque sur leur main droite ou sur leur front,

Louis Segond 1910

Apocalypse 13.16  Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 13.16  Elle entraînait tous les hommes, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, à prendre une marque sur leur main droite ou sur leur front,

Auguste Crampon

Apocalypse 13.16  Elle fit qu’à tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, on mit une marque sur la main droite ou sur le front,

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 13.16  Elle fait donner à tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, une marque sur la main droite et sur le front,

Bible de Jérusalem

Apocalypse 13.16  Par ses manœuvres, tous, petits et grands, riches ou pauvres, libres et esclaves, se feront marquer sur la main droite ou sur le front,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 13.16  Et elle fait que tous, les petits et les grands, et les riches et les pauvres, et les hommes libres et les esclaves, on leur mette une marque sur leur main droite ou sur leur front,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 13.16  Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçoivent une marque sur leur main droite ou sur leur front,

Bible André Chouraqui

Apocalypse 13.16  À tous, petits et grands, riches et pauvres, hommes libres et esclaves ensemble, elle donne une marque sur leur main droite ou sur leur front,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 13.16  C’est ainsi que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres ou esclaves, se laissent marquer de la marque de la bête sur leur main droite ou sur le front.

Segond 21

Apocalypse 13.16  Elle fit en sorte qu’on impose à tous les hommes, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, une marque sur leur main droite ou sur leur front.

King James en Français

Apocalypse 13.16  Et elle fait que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçoivent une marque dans la main droite, ou dans leurs fronts.

La Septante

Apocalypse 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 13.16  et faciet omnes pusillos et magnos et divites et pauperes et liberos et servos habere caracter in dextera manu aut in frontibus suis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 13.16  καὶ ποιεῖ πάντας, τοὺς μικροὺς καὶ τοὺς μεγάλους, καὶ τοὺς πλουσίους καὶ τοὺς πτωχούς, καὶ τοὺς ἐλευθέρους καὶ τοὺς δούλους, ἵνα ⸀δῶσιν αὐτοῖς ⸀χάραγμα ἐπὶ τῆς χειρὸς αὐτῶν τῆς δεξιᾶς ἢ ἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτῶν,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.