Apocalypse 13.16 Elle fera encore que tous les hommes, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçoivent d’elle un caractère à la main droite, ou au front ;
David Martin
Apocalypse 13.16 Et elle faisait que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, prenaient une marque en leur main droite, ou en leurs fronts ;
Ostervald
Apocalypse 13.16 Et elle faisait que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, prenaient une marque à la main droite, ou au front.
Ancien Testament Samuel Cahen
Apocalypse 13.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Apocalypse 13.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Apocalypse 13.16Et elle agit pour qu’à tous, aux petits et aux grands, et aux riches et aux pauvres, et aux libres et aux esclaves, on leur imprime une marque sur leur main droite ou sur leur front,
Bible de Lausanne
Apocalypse 13.16Et elle fait qu’à tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, il soit donné une empreinte sur leur main droite ou sur leur front,
Nouveau Testament Oltramare
Apocalypse 13.16Elle amena tous les hommes, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, à s’imprimer eux-mêmes une marque sur la main droite ou sur le front,
John Nelson Darby
Apocalypse 13.16 Et elle fait qu’à tous, petits et grands, et riches et pauvres, et libres et esclaves, on leur donne une marque sur leur main droite ou sur leur front ;
Nouveau Testament Stapfer
Apocalypse 13.16Et elle fit que tous les hommes, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, portaient un signe sur leur main droite ou sur leur front ;
Bible Annotée
Apocalypse 13.16 Et elle fait que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, s’impriment une marque à la main droite ou au front ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Apocalypse 13.16 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Apocalypse 13.16Elle fera encore que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçoivent une marque sur leur main droite ou sur leur front,
Bible Louis Claude Fillion
Apocalypse 13.16Elle fera encore que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçoivent une marque sur leur main droite ou sur leur front,
Louis Segond 1910
Apocalypse 13.16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçussent une marque sur leur main droite ou sur leur front,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Apocalypse 13.16Elle entraînait tous les hommes, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, à prendre une marque sur leur main droite ou sur leur front,
Auguste Crampon
Apocalypse 13.16 Elle fit qu’à tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, on mit une marque sur la main droite ou sur le front,
Bible Pirot-Clamer
Apocalypse 13.16Elle fait donner à tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, une marque sur la main droite et sur le front,
Bible de Jérusalem
Apocalypse 13.16Par ses manœuvres, tous, petits et grands, riches ou pauvres, libres et esclaves, se feront marquer sur la main droite ou sur le front,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Apocalypse 13.16Et elle fait que tous, les petits et les grands, et les riches et les pauvres, et les hommes libres et les esclaves, on leur mette une marque sur leur main droite ou sur leur front,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 13.16 Et elle fit que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçoivent une marque sur leur main droite ou sur leur front,
Bible André Chouraqui
Apocalypse 13.16À tous, petits et grands, riches et pauvres, hommes libres et esclaves ensemble, elle donne une marque sur leur main droite ou sur leur front,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Apocalypse 13.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Apocalypse 13.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Apocalypse 13.16C’est ainsi que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres ou esclaves, se laissent marquer de la marque de la bête sur leur main droite ou sur le front.
Segond 21
Apocalypse 13.16 Elle fit en sorte qu’on impose à tous les hommes, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, une marque sur leur main droite ou sur leur front.
King James en Français
Apocalypse 13.16 Et elle fait que tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, reçoivent une marque dans la main droite, ou dans leurs fronts.
La Septante
Apocalypse 13.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Apocalypse 13.16et faciet omnes pusillos et magnos et divites et pauperes et liberos et servos habere caracter in dextera manu aut in frontibus suis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Apocalypse 13.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !