Apocalypse 13.17 et que personne ne puisse ni acheter, ni vendre, que celui qui aura le caractère ou le nom de la bête, ou le nombre de son nom.
David Martin
Apocalypse 13.17 Et qu’aucun ne pouvait acheter, ni vendre, s’il n’avait la marque ou le nom de la bête, ou le nombre de son nom.
Ostervald
Apocalypse 13.17 Et personne ne pouvait acheter ni vendre, s’il n’avait la marque ou le nom de la bête, ou le nombre de son nom.
Ancien Testament Samuel Cahen
Apocalypse 13.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Apocalypse 13.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Apocalypse 13.17et pour que personne ne puisse acheter ou vendre, sinon celui qui a la marque, le nom de la bête, ou le nombre de son nom.
Bible de Lausanne
Apocalypse 13.17et que personne ne puisse acheter ou vendre que celui qui a l’empreinte, ou le nom de la bête ou le nombre de son nom.
Nouveau Testament Oltramare
Apocalypse 13.17afin que nul ne pût acheter ni vendre, s’il n’avait pas la marque, savoir le nom de la bête ou le nombre de son nom.
John Nelson Darby
Apocalypse 13.17 et que personne ne peut acheter ou vendre, sinon celui qui a la marque, le nom de la bête, ou le nombre de son nom.
Nouveau Testament Stapfer
Apocalypse 13.17que personne ne pouvait acheter ni vendre s’il ne portait le signe de la bête, soit son nom, soit le chiffre de son nom. Ici est la sagesse !
Bible Annotée
Apocalypse 13.17 et que personne ne puisse acheter ou vendre, sinon celui qui a la marque, le nom de la bête ou le nombre de son nom.
Ancien testament Zadoc Kahn
Apocalypse 13.17 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Apocalypse 13.17et que personne ne puisse acheter ni vendre, s’il n’a la marque ou le nom de la bête, ou le chiffre de son nom.
Bible Louis Claude Fillion
Apocalypse 13.17et que personne ne puisse acheter ni vendre, s’il n’a la marque ou le nom de la bête, ou le chiffre de son nom.
Louis Segond 1910
Apocalypse 13.17 et que personne ne pût acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bête ou le nombre de son nom.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Apocalypse 13.17en sorte que personne ne pouvait acheter ni vendre, sans avoir cette marque, c’est-à-dire le nom de la bête ou le nombre de son nom.
Auguste Crampon
Apocalypse 13.17 et que nul ne pût acheter ou vendre, s’il n’avait pas la marque du nom de la bête ou le nombre de son nom.
Bible Pirot-Clamer
Apocalypse 13.17afin que personne ne puisse acheter ni vendre, s’il n’est marqué du nom de la Bête ou du chiffre de son nom.
Bible de Jérusalem
Apocalypse 13.17et nul ne pourra rien acheter ni vendre s’il n’est marqué au nom de la Bête ou au chiffre de son nom.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Apocalypse 13.17pour que personne ne puisse acheter ou vendre, sinon celui qui a la marque, le nom de la Bête ou le chiffre de son nom.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 13.17 et que personne ne puisse acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bête ou le nombre de son nom.
Bible André Chouraqui
Apocalypse 13.17pour que nul ne puisse acheter ou vendre, sauf ceux qui ont la marque, le nom de la bête ou le chiffre de son nom.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Apocalypse 13.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Apocalypse 13.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Apocalypse 13.17Et personne ne peut plus acheter ou vendre s’il n’est pas marqué de la marque de la bête, ou de son nom ou du chiffre de son nom.
Segond 21
Apocalypse 13.17 Ainsi, personne ne pouvait acheter ni vendre sans avoir la marque, c’est-à-dire le nom de la bête ou le nombre de son nom.
King James en Français
Apocalypse 13.17 Et que personne ne puisse acheter ou vendre, sauf celui qui avait la marque ou le nom de la bête, ou le nombre de son nom.
La Septante
Apocalypse 13.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Apocalypse 13.17et ne quis possit emere aut vendere nisi qui habet caracter nomen bestiae aut numerum nominis eius
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Apocalypse 13.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !