Juges 13.20 Alors la flamme de l’autel montant vers le ciel, l’Ange du Seigneur y monta aussi au milieu des flammes : ce que Manué et sa femme ayant vu, ils tombèrent le visage contre terre ;
David Martin
Juges 13.20 C’est, que la flamme montant de dessus l’autel vers les cieux, l’Ange de l’Éternel monta aussi avec la flamme de l’autel ; ce que Manoah et sa femme ayant vu ils se prosternèrent le visage contre terre.
Ostervald
Juges 13.20 Comme la flamme montait de dessus l’autel vers les cieux, l’ange de l’Éternel monta aussi dans la flamme de l’autel. Manoah et sa femme, voyant cela, tombèrent le visage contre terre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 13.20Il arriva que lorsque la flamme s’éleva de dessus l’autel vers le ciel, l’ange de l’Éternel monta dans la flamme de l’autel, Manôa’h et sa femme en étaient spectateurs, et ils se prosternèrent la face contre terre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 13.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 13.20Car comme la flamme s’éleva de l’autel vers le ciel, l’ange de l’Éternel s’éleva aussi dans la flamme de l’autel.
Bible de Lausanne
Juges 13.20Il arriva, comme la flamme montait de dessus l’autel vers le ciel, que l’ange de l’Éternel monta aussi dans la flamme de l’autel, Manoah et sa femme regardant ; et ils se jetèrent sur leurs faces contre terre.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 13.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 13.20 Et il arriva que comme la flamme montait de dessus l’autel vers les cieux, l’Ange de l’Éternel monta dans la flamme de l’autel, Manoah et sa femme regardant ; et ils tombèrent sur leurs faces contre terre.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 13.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 13.20 il arriva que, lorsque la flamme monta de dessus l’autel vers le ciel, l’ange de l’Éternel monta dans la flamme de l’autel. Et Manoah et sa femme, voyant cela, tombèrent la face contre terre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 13.20 au moment où la flamme s’élevait de l’autel vers le ciel, l’ange du Seigneur disparut au milieu de cette flamme. Manoah et sa femme, à cette vue, se jetèrent la face contre terre.
Glaire et Vigouroux
Juges 13.20Alors la flamme de l’autel monta vers le ciel, et l’ange du Seigneur y monta aussi au milieu des flammes : ce que Manué et sa femme ayant vu, ils tombèrent la face contre terre ;
Bible Louis Claude Fillion
Juges 13.20Alors la flamme de l’autel monta vers le ciel, et l’Ange du Seigneur y monta aussi au milieu des flammes: ce que Manué et sa femme ayant vu, ils tombèrent la face contre terre;
Louis Segond 1910
Juges 13.20 Comme la flamme montait de dessus l’autel vers le ciel, l’ange de l’Éternel monta dans la flamme de l’autel. À cette vue, Manoach et sa femme tombèrent la face contre terre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 13.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 13.20 Comme la flamme montait de dessus l’autel vers le ciel, l’Ange de Yahweh monta dans la flamme de l’autel. À cette vue, Manué et sa femme tombèrent la face contre terre.
Bible Pirot-Clamer
Juges 13.20Or, quand la flamme monta de l’autel vers le ciel, l’ange de Yahweh monta dans la flamme de l’autel : Manué et sa femme, qui regardaient, tombèrent la face contre terre ;
Bible de Jérusalem
Juges 13.20Or comme la flamme montait de l’autel vers le ciel, l’Ange de Yahvé monta dans cette flamme sous les yeux de Manoah et de sa femme, et ils tombèrent la face contre terre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 13.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 13.20 Comme la flamme montait de dessus l’autel vers le ciel, l’ange de l’Éternel monta dans la flamme de l’autel. À cette vue, Manoach et sa femme tombèrent la face contre terre.
Bible André Chouraqui
Juges 13.20Et c’est quand la flamme monte de l’autel vers les ciels, le messager de IHVH-Adonaï monte dans la flamme de l’autel. Manoah et sa femme voient ; ils tombent sur leurs faces, à terre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 13.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 13.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 13.20Or, comme la flamme s’élevait au-dessus de l’autel vers les cieux, il arriva que l’Ange de Yahvé monta dans la flamme de l’autel. À cette vue, Manoa et sa femme tombèrent la face contre terre.
Segond 21
Juges 13.20 pendant que la flamme montait de l’autel vers le ciel, l’ange de l’Éternel monta dans cette flamme. À cette vue, Manoach et sa femme tombèrent le visage contre terre.
King James en Français
Juges 13.20 Comme la flamme montait de dessus l’autel vers les cieux, l’ange du SEIGNEUR monta aussi dans la flamme de l’autel. Manoah et sa femme, voyant cela, tombèrent le visage contre terre.
Juges 13.20cumque ascenderet flamma altaris in caelum angelus Domini in flamma pariter ascendit quod cum vidisset Manue et uxor eius proni ceciderunt in terram