Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 13.10

Comparateur biblique pour 1 Samuel 13.10

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 13.10  Lorsqu’il achevait d’offrir l’holocauste, Samuel arriva. Et Saül alla au-devant de lui pour le saluer.

David Martin

1 Samuel 13.10  Or il arriva qu’aussitôt qu’il eut achevé d’offrir l’holocauste, voici, Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer.

Ostervald

1 Samuel 13.10  Or, dès qu’il eut achevé d’offrir l’holocauste, voici, Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 13.10  Et lorsqu’il eut fini d’offrir l’holocauste, voici Schemouel qui arriva ; Schaoul sortit au-devant de lui pour le saluer.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 13.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 13.10  Et comme il avait achevé le sacrifice de l’holocauste, voilà que Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer.

Bible de Lausanne

1 Samuel 13.10  Et comme il achevait d’offrir l’holocauste, voici que Samuel arriva ; et Saül sortit à sa rencontre pour le bénir.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 13.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 13.10  Et comme il achevait d’offrir l’holocauste, voici que Samuel vint ; et Saül sortit à sa rencontre pour le saluer.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 13.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 13.10  Et comme il achevait d’offrir l’holocauste, voici, Samuel arriva et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 13.10  Comme il achevait ce sacrifice, voici que Samuel arriva ; et Saül s’avança pour lui donner la bienvenue.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 13.10  Lorsqu’il achevait d’offrir l’holocauste, Samuel arriva. Et Saül alla au-devant de lui pour le saluer.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 13.10  Lorsqu’il achevait d’offrir l’holocauste, Samuel arriva. Et Saül alla au-devant de lui pour le saluer.

Louis Segond 1910

1 Samuel 13.10  Comme il achevait d’offrir l’holocauste, voici, Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 13.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 13.10  Comme il achevait d’offrir l’holocauste, voici que Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 13.10  Comme il achevait d’offrir l’holocauste, voici que Samuel arriva. Saül s’avança à sa rencontre pour le saluer.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 13.10  Or il achevait d’offrir l’holocauste lorsque Samuel arriva, et Saül sortit à sa rencontre pour le saluer.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 13.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 13.10  Comme il achevait d’offrir l’holocauste, voici, Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 13.10  Et c’est quand il achève de faire monter la montée, voici, Shemouél vient. Shaoul sort, à son abord, pour le bénir.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 13.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 13.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 13.10  Il achevait à peine d’offrir l’holocauste lorsque Samuel arriva. Saül vint à sa rencontre pour le saluer.

Segond 21

1 Samuel 13.10  Il finissait d’offrir l’holocauste lorsque Samuel arriva. Saül sortit à sa rencontre pour le saluer.

King James en Français

1 Samuel 13.10  Or, dès qu’il eut achevé d’offrir l’offrande à brêler, voici, Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer;

La Septante

1 Samuel 13.10  καὶ ἐγένετο ὡς συνετέλεσεν ἀναφέρων τὴν ὁλοκαύτωσιν καὶ Σαμουηλ παραγίνεται καὶ ἐξῆλθεν Σαουλ εἰς ἀπάντησιν αὐτῷ εὐλογῆσαι αὐτόν.

La Vulgate

1 Samuel 13.10  cumque conplesset offerens holocaustum ecce Samuhel veniebat et egressus est Saul obviam ei ut salutaret eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 13.10  וַיְהִ֗י כְּכַלֹּתֹו֙ לְהַעֲלֹ֣ות הָעֹלָ֔ה וְהִנֵּ֥ה שְׁמוּאֵ֖ל בָּ֑א וַיֵּצֵ֥א שָׁא֛וּל לִקְרָאתֹ֖ו לְבָרֲכֹֽו׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 13.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.