Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 13.12

Comparateur biblique pour 1 Samuel 13.12

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 13.12  j’ai dit en moi-même  : Les Philistins vont venir m’attaquer à Galgala, et je n’ai point encore apaisé le Seigneur. Étant donc contraint par cette nécessité, j’ai offert l’holocauste.

David Martin

1 Samuel 13.12  J’ai dit : Les Philistins descendront maintenant contre moi à Guilgal, et je n’ai point supplié l’Éternel ; et après m’être retenu, [quelque temps], j’ai enfin offert l’holocauste.

Ostervald

1 Samuel 13.12  J’ai dit : Les Philistins descendront maintenant contre moi à Guilgal, et je n’ai point supplié l’Éternel ; et, après m’être ainsi retenu, j’ai offert l’holocauste.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 13.12  J’ai dit : maintenant les Pelichtime descendront contre moi à Guilgal, et je n’ai point supplié Iéhovah ; je me fis violence, et j’offris l’holocauste.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 13.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 13.12  j’ai dit : Les Philistins vont faire une descente sur moi à Guilgal, et je ne me suis pas encore rendu l’Éternel favorable ; et j’ai pris sur moi d’offrir l’holocauste.

Bible de Lausanne

1 Samuel 13.12  j’ai dit : Maintenant les Philistins descendront contre moi à Guilgal, et je n’ai pas supplié la face de l’Éternel ; et j’ai pris la chose sur moi et j’ai offert l’holocauste.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 13.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 13.12  j’ai dit : Maintenant les Philistins descendront contre moi à Guilgal, et je n’ai pas supplié l’Éternel. Et je me suis fait violence et j’ai offert l’holocauste.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 13.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 13.12  je me suis dit : Les Philistins vont descendre contre moi à Guilgal, et je n’ai pas imploré l’Éternel !
Et je me suis fait violence et j’ai offert l’holocauste.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 13.12  je me suis dit : Les Philistins vont tomber sur moi à Ghilgal, et je n’ai pas encore imploré l’assistance du Seigneur... Alors j’ai pris sur moi d’offrir l’holocauste. »

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 13.12  j’ai dit en moi-même : Les Philistins vont venir m’attaquer à Galgala, et je n’ai point encore apaisé le Seigneur. Etant donc contraint par cette nécessité, j’ai offert l’holocauste.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 13.12  j’ai dit en moi-même: Les Philistins vont venir m’attaquer à Galgala, et je n’ai point encore apaisé le Seigneur. Etant donc contraint par cette nécessité, j’ai offert l’holocauste.

Louis Segond 1910

1 Samuel 13.12  je me suis dit : Les Philistins vont descendre contre moi à Guilgal, et je n’ai pas imploré l’Éternel ! C’est alors que je me suis fait violence et que j’ai offert l’holocauste.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 13.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 13.12  je me suis dit : Maintenant, les Philistins vont descendre contre moi à Galgala, et je n’ai pas imploré Yahweh. Alors, me faisant violence, j’ai offert l’holocauste. »

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 13.12  je me suis dit : Maintenant les Philistins vont descendre contre moi à Galgala, et je n’ai point apaisé la face de Yahweh. Alors, me faisant violence, j’ai offert l’holocauste.”

Bible de Jérusalem

1 Samuel 13.12  Je me suis dit : Maintenant les Philistins vont descendre sur moi à Gilgal et je n’aurai pas apaisé Yahvé ! Alors je me suis contraint et j’ai offert l’holocauste."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 13.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 13.12  je me suis dit : Les Philistins vont descendre contre moi à Guilgal, et je n’ai pas imploré l’Éternel ! C’est alors que je me suis fait violence et que j’ai offert l’holocauste.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 13.12  Je dis : Maintenant, les Pelishtîm descendent contre moi, à Guilgal, et je n’ai pas apaisé les faces de IHVH-Adonaï. Je me suis contraint et j’ai fait monter la montée. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 13.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 13.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 13.12  Alors je me suis dit: Les Philistins vont descendre sur moi à Guilgal sans que j’aie même eu le temps d’implorer Yahvé. C’est pourquoi j’ai pris sur moi d’offrir l’holocauste.”

Segond 21

1 Samuel 13.12  je me suis dit : ‹ Les Philistins vont descendre m’attaquer à Guilgal et je n’ai pas imploré l’Éternel ! › C’est alors que je me suis fait violence et que j’ai offert l’holocauste. »

King James en Français

1 Samuel 13.12  J’ai dit: Les Philistins descendront maintenant contre moi à Guilgal, et je n’ai point supplié le SEIGNEUR; et, après m’être ainsi retenu, j’ai offert l’offrande à brûler.

La Septante

1 Samuel 13.12  καὶ εἶπα νῦν καταβήσονται οἱ ἀλλόφυλοι πρός με εἰς Γαλγαλα καὶ τοῦ προσώπου τοῦ κυρίου οὐκ ἐδεήθην καὶ ἐνεκρατευσάμην καὶ ἀνήνεγκα τὴν ὁλοκαύτωσιν.

La Vulgate

1 Samuel 13.12  dixi nunc descendent Philisthim ad me in Galgala et faciem Domini non placavi necessitate conpulsus obtuli holocaustum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 13.12  וָאֹמַ֗ר עַ֠תָּה יֵרְד֨וּ פְלִשְׁתִּ֤ים אֵלַי֙ הַגִּלְגָּ֔ל וּפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לֹ֣א חִלִּ֑יתִי וָֽאֶתְאַפַּ֔ק וָאַעֲלֶ֖ה הָעֹלָֽה׃ ס

SBL Greek New Testament

1 Samuel 13.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.