1 Samuel 13.6 Les Israélites se voyant ainsi réduits à l’extrémité, le peuple fut tout abattu, et ils allèrent se cacher dans les cavernes, dans les lieux les plus secrets, dans les rochers, dans les antres et dans les citernes.
David Martin
1 Samuel 13.6 Mais ceux d’Israël se virent dans une grande angoisse ; car le peuple était fort abattu, c’est pourquoi le peuple se cacha dans les cavernes, dans les buissons épais, dans les rochers, dans les forts, et dans des fosses.
Ostervald
1 Samuel 13.6 Or, les Israélites virent qu’ils étaient dans une grande extrémité ; car le peuple était consterné ; et le peuple se cacha dans les cavernes, dans les buissons, dans les rochers, dans les lieux forts et dans les citernes.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 13.6Les hommes d’Israel se virent dans une grande détresse, [car le peuple était serré de près], et le peuple se cacha dans des cavernes, dans des buissons, dans des rochers, dans des tours et dans des fossés.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 13.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 13.6Et les Israélites se voyant serrés de près par la troupe qui approchait, se cachèrent dans les cavernes et dans les buissons et dans les gorges et dans les tours et dans les citernes.
Bible de Lausanne
1 Samuel 13.6Et les gens d’Israël virent qu’ils étaient serrés de près, car le peuple était accablé ; et le peuple se cacha dans les cavernes, dans les broussailles, dans les rochers, sur les lieux forts et dans les citernes.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 13.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 13.6 Et les hommes d’Israël se virent dans la détresse, car le peuple était serré de près ; et le peuple se cacha dans les cavernes, et dans les broussailles, et dans les rochers, et dans les lieux forts, et dans les fosses.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 13.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 13.6 Et les hommes d’Israël virent qu’ils étaient dans une grande extrémité, car le peuple était serré de près ; et ils se cachèrent dans les cavernes, dans les broussailles, dans les rochers, dans les trous et dans les citernes.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 13.6 Les Israélites, voyant leur position critique, car le peuple était serré de près, se réfugièrent dans les cavernes, dans les buissons, dans les rochers, dans les donjons et les citernes ;
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 13.6Les Israélites, ayant vu qu’ils étaient comme à l’extrémité (car le peuple était tout abattu), allèrent se cacher dans les cavernes, dans les lieux les plus secrets, dans les rochers, dans les antres et dans les citernes.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 13.6Les Israëlites, ayant vu qu’ils étaient comme à l’extrémité (car le peuple était tout abattu), allèrent se cacher dans les cavernes, dans les lieux les plus secrets, dans les rochers, dans les antres et dans les citernes.
Louis Segond 1910
1 Samuel 13.6 Les hommes d’Israël se virent à l’extrémité, car ils étaient serrés de près, et ils se cachèrent dans les cavernes, dans les buissons, dans les rochers, dans les tours et dans les citernes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 13.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 13.6 Les hommes d’Israël, se voyant dans une grande extrémité, car ils étaient serrés de près, se cachèrent dans les cavernes, dans les broussailles, dans les rochers, dans les trous et dans les citernes.
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 13.6Les hommes d’Israël, se voyant réduits à l’extrémité, car ils étaient serrés de près, se cachèrent dans les grottes et dans les trous, dans les rochers, les caves et les citernes.
Bible de Jérusalem
1 Samuel 13.6Lorsque les Israélites se virent en détresse, car on les serrait de près, les gens se cachèrent dans les grottes, les trous, les failles de rocher, les souterrains et les citernes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 13.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 13.6 Les hommes d’Israël se virent à l’extrémité, car ils étaient serrés de près, et ils se cachèrent dans les cavernes, dans les buissons, dans les rochers, dans les tours et dans les citernes.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 13.6L’homme d’Israël le voit, oui, il est en détresse ; oui, le peuple est tyrannisé. Le peuple se dissimule dans les grottes, dans les vinettiers, dans les rochers, dans les donjons, dans les fosses.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 13.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 13.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 13.6Les Israélites se virent en péril à mesure qu’ils étaient refoulés; ils se cachèrent dans les cavernes, les broussailles, les rochers, les grottes et les citernes.
Segond 21
1 Samuel 13.6 Les Israélites se virent menacés, car ils étaient serrés de près, et ils se cachèrent dans les grottes, les buissons, les rochers, les caveaux et les citernes.
King James en Français
1 Samuel 13.6 Or, les Israélites virent qu’ils étaient dans une grande extrémité; car le peuple était consterné; et le peuple se cacha dans les cavernes, dans les buissons, dans les rochers, dans les lieux forts et dans les citernes.
1 Samuel 13.6quod cum vidissent viri Israhel se in arto sitos adflictus est enim populus absconderunt se in speluncis et in abditis in petris quoque et in antris et in cisternis