Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 130.3

Comparateur biblique pour Psaumes 130.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 130.3  Qu’Israël espère au Seigneur, dès maintenant et dans tous les siècles.

David Martin

Psaumes 130.3  Ô Éternel ! si tu prends garde aux iniquités, Seigneur, qui est-ce qui subsistera ?

Ostervald

Psaumes 130.3  Éternel, si tu prends garde aux iniquités, Seigneur, qui subsistera ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 130.3  Si tu gardais le souvenir des péchés, Seigneur, qui pourrait subsister ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 130.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 130.3  Si tu gardes la mémoire des transgressions, Éternel, Seigneur, qui est-ce qui subsistera ?

Bible de Lausanne

Psaumes 130.3  Si tu prends garde aux iniquités, Éternel ! Seigneur ! qui subsistera ?

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 130.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 130.3  Ô Jah ! si tu prends garde aux iniquités, Seigneur, qui subsistera ?

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 130.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 130.3  Si tu gardes les iniquités, ô Éternel !…
Seigneur, qui subsistera ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 130.3  Si tu tenais compte de [nos] fautes, Seigneur, qui pourrait subsister [devant toi] ?

Glaire et Vigouroux

Psaumes 130.3  Qu’Israël espère au (dans le) Seigneur, dès maintenant et dans tous les siècles.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 130.3  Si Vous examinez nos iniquités, Seigneur, * Seigneur, qui subsistera devant Vous?

Louis Segond 1910

Psaumes 130.3  Si tu gardais le souvenir des iniquités, Éternel, Seigneur, qui pourrait subsister ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 130.3  Éternel, si tu tiens compte des iniquités, Seigneur, qui subsistera ?

Auguste Crampon

Psaumes 130.3  Si tu gardes le souvenir de l’iniquité, Yahweh,
Seigneur, qui pourra subsister ?

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 130.3  O Yah, si tu tenais compte des iniquités, - qui donc pourrait subsister, ô Adonaï ?

Bible de Jérusalem

Psaumes 130.3  Si tu retiens les fautes, Yahvé, Seigneur, qui subsistera ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 130.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 130.3  Si tu gardais le souvenir des iniquités, Éternel, Seigneur, qui pourrait subsister ?

Bible André Chouraqui

Psaumes 130.3  Si tu gardais les torts, Yah, Adonaï, qui se lèverait ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 130.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 130.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 130.3  Si tu tiens compte de nos dettes, Seigneur, qui donc, Seigneur, se maintiendra?

Segond 21

Psaumes 130.3  Si tu tenais compte de nos fautes, Éternel, Seigneur, qui pourrait subsister ?

King James en Français

Psaumes 130.3  Si toi, SEIGNEUR, tu marquerais les iniquités, ô SEIGNEUR, qui subsisterai?

La Septante

Psaumes 130.3  ἐλπισάτω Ισραηλ ἐπὶ τὸν κύριον ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος.

La Vulgate

Psaumes 130.3  speret Israhel in Domino ex hoc nunc et usque in saeculum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 130.3  אִם־עֲוֹנֹ֥ות תִּשְׁמָר־יָ֑הּ אֲ֝דֹנָ֗י מִ֣י יַעֲמֹֽד׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 130.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.