Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 131.1

Comparateur biblique pour Psaumes 131.1

Lemaistre de Sacy

Psaumes 131.1  Cantique des degrés. Souvenez-vous, Seigneur ! de David, et de toute sa douceur.

David Martin

Psaumes 131.1  Cantique de Mahaloth, de David. Ô Éternel ! mon cœur ne s’est point élevé, et mes yeux ne se sont point haussés, et je n’ai point marché en des choses grandes et merveilleuses au-dessus de ma portée.

Ostervald

Psaumes 131.1  Cantique de Maaloth, de David. Éternel, mon cœur ne s’est point enflé ; mes yeux ne se sont point élevés ; et je n’ai point recherché des choses trop grandes et trop élevées pour moi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 131.1  Cantique des degrés.Iehovah, mon cœur n’est point enflé ; mes yeux ne se sont point élevés, je n’ai point marché vers les choses grandes et trop relevées pour moi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 131.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 131.1  Cantique graduel. De David.Éternel, mon cœur est sans orgueil, et mes yeux sans fierté ; je ne m’engage point dans les choses trop grandes ou trop relevées pour moi.

Bible de Lausanne

Psaumes 131.1  Chant des degrés. De David.
Éternel ! mon cœur n’est pas hautain, et mes yeux ne s’élèvent point, et je ne m’engage pas dans des choses trop grandes et trop merveilleuses pour moi.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 131.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 131.1  Éternel ! mon cœur n’est pas hautain, et mes yeux ne s’élèvent pas ; et je n’ai pas marché en des choses trop grandes et trop merveilleuses pour moi.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 131.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 131.1  Cantique des pèlerinages. De David.
 Éternel, mon cœur ne s’est point enflé,
Et mes yeux ne se sont point élevés,
Et je n’ai point recherché des choses trop grandes
Et trop hautes pour moi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 131.1  Cantique des degrés. De David. Seigneur, mon cœur n’est pas gonflé d’orgueil, mes yeux ne sont pas altiers. Je ne recherche point de choses trop élevées pour moi, au-dessus de ma portée.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 131.1  Cantique des degrés.Souvenez-vous, Seigneur, de David et de toute sa douceur.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 131.1  Cantique des degrés, de David. Seigneur, mon coeur ne s’est pas enorgueilli, * et mes yeux ne se sont point élevés. Je n’ai pas non plus recherché de grandes choses, * ni ce qui est placé au-dessus de moi.

Louis Segond 1910

Psaumes 131.1  Cantique des degrés. De David. Éternel ! Je n’ai ni un cœur qui s’enfle, ni des regards hautains ; Je ne m’occupe pas de choses trop grandes et trop relevées pour moi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 131.1  Cantique des pèlerinages. — De David. Éternel, mon cœur ne s’enfle pas d’orgueil. Je n’ai pas le regard altier ; Je ne recherche pas les grandeurs ; Je n’aspire pas aux choses trop élevées pour moi.

Auguste Crampon

Psaumes 131.1  Cantique des montées. De David.
Yahweh, mon cœur ne s’est pas enflé d’orgueil,
et mes regards n’ont pas été hautains.
Je ne recherche point les grandes choses,
ni ce qui est élevé au-dessus de moi.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 131.1  Cantique des montées, de David. O Yahweh, mon cœur n’est pas orgueilleux, - ni mon regard altier, Je ne vis pas dans les grandeurs - ni dans des splendeurs qui me dépassent.

Bible de Jérusalem

Psaumes 131.1  Cantique des montées. De David. Yahvé, je n’ai pas le cœur fier, ni le regard hautain. Je n’ai pas pris un chemin de grandeurs ni de prodiges qui me dépassent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 131.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 131.1  Cantique des degrés. De David. Eternel ! je n’ai ni un cœur qui s’enfle, ni des regards hautains ; Je ne m’occupe pas de choses trop grandes et trop élevées pour moi.

Bible André Chouraqui

Psaumes 131.1  Poème des montées. De David. IHVH-Adonaï, mon cœur ne s’enfle pas ; mes yeux ne se haussent pas. Je ne m’insinue pas dans des grandeurs et des merveilles de trop pour moi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 131.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 131.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 131.1  Cantique des montées. De David. Tu ne verras pas d’orgueil en mon cœur, ni d’arrogance en mon regard, Seigneur; je n’ai pas recherché les grandeurs, ni rêvé de ce qui me dépasse.

Segond 21

Psaumes 131.1  Chant des montées, de David. Éternel, je n’ai pas un cœur orgueilleux ni des regards hautains, et je ne m’engage pas dans des projets trop grands et trop élevés pour moi.

King James en Français

Psaumes 131.1  Cantique de degrés de David. SEIGNEUR, mon cœur n’est pas hautain; mes yeux ne sont pas fiers; et je n’ai pas non plus recherché des choses trop grandes, ni trop élevées pour moi.

La Septante

Psaumes 131.1  ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν μνήσθητι κύριε τοῦ Δαυιδ καὶ πάσης τῆς πραΰτητος αὐτοῦ.

La Vulgate

Psaumes 131.1  canticum graduum memento Domine David et omnis mansuetudinis eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 131.1  שִׁ֥יר הַֽמַּֽעֲלֹ֗ות לְדָ֫וִ֥ד יְהוָ֤ה׀ לֹא־גָבַ֣הּ לִ֭בִּי וְלֹא־רָמ֣וּ עֵינַ֑י וְלֹֽא־הִלַּ֓כְתִּי׀ בִּגְדֹלֹ֖ות וּבְנִפְלָאֹ֣ות מִמֶּֽנִּי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 131.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.