Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 131.2

Comparateur biblique pour Psaumes 131.2

Lemaistre de Sacy

Psaumes 131.2   Souvenez-vous qu’il a juré au Seigneur, et a fait ce vœu au Dieu de Jacob :

David Martin

Psaumes 131.2  N’ai-je point soumis et fait taire mon cœur, comme celui qui est sevré fait envers sa mère ; mon cœur est en moi, comme celui qui est sevré.

Ostervald

Psaumes 131.2  N’ai-je pas soumis et fait taire mon âme, comme un enfant sevré fait envers sa mère ? Mon âme est en moi comme un enfant sevré.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 131.2  Certes, j’ai apaisé et tranquillisé mon âme comme un enfant sevré, qui est dans les bras de sa mère ; comme un enfant sevré, est en moi mon âme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 131.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 131.2  Oui, je maintiens mon âme tranquille et calme : tel auprès de la mamelle est un enfant sevré, tel un enfant sevré, telle est mon âme en moi.

Bible de Lausanne

Psaumes 131.2  Oui, certes, j’ai soumis et fait taire mon âme, comme un enfant sevré auprès de sa mère ; mon âme est en moi comme l’enfant sevré.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 131.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 131.2  N’ai-je pas soumis et fait taire mon âme, comme un enfant sevré auprès de sa mère ? Mon âme est en moi comme l’enfant sevré.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 131.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 131.2  Oui, j’ai apaisé et fait taire mon âme ;
Comme un enfant sevré, sur le sein de sa mère ;
Comme un enfant sevré, telle est en moi mon âme.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 131.2  Au contraire, j’ai apaisé et fait taire mon âme tel un enfant sevré, reposant sur le sein de sa mère, tel un enfant sevré, mon âme est calme en moi.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 131.2  Souvenez-vous qu’il (Comme il a) fait ce serment (juré) au Seigneur, ce vœu au Dieu de Jacob :

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 131.2  Si je n’avais pas h’humbles sentiments, * et si au contraire j’ai élevé mon âme, que mon âme soit traitée * comme l’enfant que sa mère a sevré.

Louis Segond 1910

Psaumes 131.2  Loin de là, j’ai l’âme calme et tranquille, Comme un enfant sevré qui est auprès de sa mère ; J’ai l’âme comme un enfant sevré.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 131.2  J’impose à mon âme le calme et le silence. Comme l’enfant gorgé de lait dort tranquille près de sa mère : Tel est l’enfant rassasié, telle est mon âme.

Auguste Crampon

Psaumes 131.2  Non ! Je tiens mon âme dans le calme et le silence.
Comme un enfant sevré sur le sein de sa mère,
comme l’enfant sevré mon âme est en moi.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 131.2  N’ai-je pas tenu mon âme, - humble et tranquille, Semblable à l’enfant sevré en repos sur les bras de sa mère, - oui, semblable à l’enfant sevré en repos, ainsi est mon âme.

Bible de Jérusalem

Psaumes 131.2  Non, je tiens mon âme en paix et silence ; comme un petit enfant contre sa mère, comme un petit enfant, telle est mon âme en moi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 131.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 131.2  Loin de là, j’ai l’âme calme et tranquille, Comme un enfant sevré qui est auprès de sa mère ; J’ai l’âme comme un enfant sevré.

Bible André Chouraqui

Psaumes 131.2  Mieux, je l’ai fait égal et silencieux, mon être, comme un nourrisson sur sa mère, comme un nourrisson sur moi, mon être.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 131.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 131.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 131.2  J’ai assagi et tranquillisé mon âme comme l’enfant sevré sur le sein de sa mère: mon âme en moi rien ne réclame.

Segond 21

Psaumes 131.2  Au contraire, je suis calme et tranquille comme un enfant sevré qui se trouve avec sa mère, je suis comme un enfant sevré.

King James en Français

Psaumes 131.2  Assurément je me suis comporté et me suis calmé, comme un enfant sevré de sa mère; mon âme est même comme un enfant sevré.

La Septante

Psaumes 131.2  ὡς ὤμοσεν τῷ κυρίῳ ηὔξατο τῷ θεῷ Ιακωβ.

La Vulgate

Psaumes 131.2  sicut iuravit Domino votum vovit Deo Iacob

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 131.2  אִם־לֹ֤א שִׁוִּ֨יתִי׀ וְדֹומַ֗מְתִּי נַ֫פְשִׁ֥י כְּ֭גָמֻל עֲלֵ֣י אִמֹּ֑ו כַּגָּמֻ֖ל עָלַ֣י נַפְשִֽׁי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 131.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.