Psaumes 135.7 Qui a fait de grands luminaires ; parce que sa miséricorde est éternelle :
David Martin
Psaumes 135.7 C’est lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre ; il fait les éclairs pour la pluie ; il tire le vent hors de ses trésors.
Ostervald
Psaumes 135.7 C’est lui qui fait monter du bout de la terre les vapeurs ; qui produit les éclairs et la pluie ; qui tire le vent de ses trésors.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 135.7Il fait monter les nuages des extrémités de la terre ; il fait éclater des éclairs au milieu de la pluie ; il fait sortir le vent des lieux où il le réserve.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 135.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 135.7C’est lui qui fait lever les nuages des bouts de la terre, succéder la pluie à la foudre, et sortir les vents de ses arsenaux ;
Bible de Lausanne
Psaumes 135.7Il fait monter les vapeurs du bout de la terre, il fait les éclairs pour la pluie{Ou il change les éclairs en pluie.} et tire le vent hors de ses trésors.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 135.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 135.7 Lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre, qui fait les éclairs pour la pluie, qui de ses trésors fait sortir le vent ;
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 135.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 135.7 Lui qui fait monter les nuées des extrémités de la terre, Qui produit les éclairs précédant la pluie, Qui fait sortir le vent de ses arsenaux.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 135.7 Il amène les nuages des extrémités de la terre ; il accompagne d’éclairs la pluie, fait s’échapper le vent de ses réservoirs.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 135.7Il a fait les (de) grands luminaires, car sa miséricorde est éternelle :
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 135.7Il fait venir les nuées de l’extrémité de la terre; * Il change les foudres en pluie. Il fait sortir les vents de Ses trésors. *
Louis Segond 1910
Psaumes 135.7 Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 135.7Il fait monter des extrémités de la terre les nuées ; Il fait briller les éclairs au milieu même de la pluie ; Il fait sortir le vent de ses réservoirs.
Auguste Crampon
Psaumes 135.7 Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, il produit les éclairs avec la pluie, il tire le vent de ses trésors.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 135.7C’est lui qui fait monter les nuages des extrémités de la terre, - qui amène les éclairs au milieu de la pluie, - qui tire le vent de ses trésors.
Bible de Jérusalem
Psaumes 135.7Faisant monter les nuages du bout de la terre, il produit avec les éclairs la pluie, il tire le vent de ses trésors.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 135.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 135.7 Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors.
Bible André Chouraqui
Psaumes 135.7Il fait monter les cumulus des confins de la terre ; il fait les éclairs avec la pluie, et sort de ses trésors le souffle,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 135.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 135.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 135.7Il amène les nuages du fond de l’horizon, et puis jaillit l’éclair, et il pleut. Il fait sortir les vents de ses chambres secrètes.
Segond 21
Psaumes 135.7 Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, il produit les éclairs et la pluie, il tire le vent de ses trésors.
King James en Français
Psaumes 135.7 Il fait monter les vapeurs des bouts de la terre; il fait les éclairs pour la pluie; il fait sortir le vent de ses trésors.