Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 135.8

Comparateur biblique pour Psaumes 135.8

Lemaistre de Sacy

Psaumes 135.8  le soleil, pour présider au jour ; parce que sa miséricorde est éternelle :

David Martin

Psaumes 135.8  C’est lui qui a frappé les premiers-nés d’Égypte, tant des hommes que des bêtes ;

Ostervald

Psaumes 135.8  C’est lui qui a frappé les premiers-nés d’Égypte, depuis les hommes jusqu’aux bêtes ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 135.8  Il a frappé les premiers-nés de Mitsraïm (Égypte), depuis l’homme jusqu’à la brute.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 135.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 135.8  qui frappa les premiers-nés de l’Egypte, depuis les hommes jusqu’aux animaux ;

Bible de Lausanne

Psaumes 135.8  C’est lui qui frappa les premiers-nés de l’Égypte, depuis l’homme jusqu’à la bête ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 135.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 135.8  Lui qui a frappé les premiers-nés d’Égypte, depuis l’homme jusqu’à la bête ;

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 135.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 135.8  C’est lui qui frappa les premiers-nés de l’Égypte,
Depuis les hommes jusqu’au bétail.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 135.8  C’est lui qui a frappé les premiers-nés d’Égypte, parmi les hommes et parmi les animaux ;

Glaire et Vigouroux

Psaumes 135.8  le soleil pour présider au jour, car sa miséricorde est éternelle ;

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 135.8  Il a frappé les premiers-nés de l’Egypte, depuis l’homme jusqu’à la bête.

Louis Segond 1910

Psaumes 135.8  Il frappa les premiers-nés de l’Égypte, Depuis les hommes jusqu’aux animaux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 135.8  C’est lui qui a frappé les premiers-nés de l’Egypte, Depuis les hommes jusqu’aux bêtes.

Auguste Crampon

Psaumes 135.8  Il frappa jadis les premiers-nés de l’Égypte,
depuis l’homme jusqu’à l’animal.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 135.8  C’est lui qui frappa les premiers-nés de l’Egypte, - depuis l’homme jusqu’au bétail,

Bible de Jérusalem

Psaumes 135.8  Il frappa les premiers-nés d’Égypte depuis l’homme jusqu’au bétail ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 135.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 135.8  Il frappa les premiers-nés de l’Égypte, Depuis les hommes jusqu’aux animaux.

Bible André Chouraqui

Psaumes 135.8  lui qui a frappé les aînés de Misraîm, de l’humain à la bête !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 135.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 135.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 135.8  Il a frappé les premiers-nés d’Égypte, dans leurs familles, mais aussi parmi leurs bêtes.

Segond 21

Psaumes 135.8  Il a frappé les premiers-nés de l’Égypte, depuis les hommes jusqu’aux animaux.

King James en Français

Psaumes 135.8  Lui qui frappa les premiers-nés d’Égypte, tant des hommes que des bêtes.

La Septante

Psaumes 135.8  τὸν ἥλιον εἰς ἐξουσίαν τῆς ἡμέρας ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.

La Vulgate

Psaumes 135.8  solem in potestatem diei quoniam in aeternum misericordia eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 135.8  שֶֽׁ֭הִכָּה בְּכֹורֵ֣י מִצְרָ֑יִם מֵ֝אָדָ֗ם עַד־בְּהֵמָֽה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 135.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.