Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 136.8

Comparateur biblique pour Psaumes 136.8

Lemaistre de Sacy

Psaumes 136.8  Malheur à toi ! fille de Babylone : heureux celui qui te rendra tous les maux que tu nous as faits.

David Martin

Psaumes 136.8  Le soleil pour dominer sur le jour ; parce que sa bonté demeure à toujours ;

Ostervald

Psaumes 136.8  Le soleil pour dominer sur le jour, car sa miséricorde dure éternellement ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 136.8  Le soleil pour régner pendant le jour, car sa bonté est éternelle ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 136.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 136.8  le soleil, pour régner sur le jour, car sa miséricorde est éternelle ;

Bible de Lausanne

Psaumes 136.8  le soleil pour avoir domination sur le jour, car sa grâce demeure éternellement.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 136.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 136.8  Le soleil pour dominer sur le jour, car sa bonté demeure à toujours ;

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 136.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 136.8  Le soleil, pour dominer sur le jour,
Car sa miséricorde dure éternellement,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 136.8  le soleil pour régner le jour, – car sa grâce est éternelle ;

Glaire et Vigouroux

Psaumes 136.8  Malheur à toi, (Malheureuse) fille de Babylone ! Heureux celui qui te rendra le mal (la rétribution) que tu nous as fait.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 136.8  le soleil pour présider au jour, * car Sa miséricorde est éternelle;

Louis Segond 1910

Psaumes 136.8  Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 136.8  Le soleil pour régner sur le jour, — Car sa miséricorde dure éternellement ! —

Auguste Crampon

Psaumes 136.8  Le soleil pour dominer sur le jour,
car sa miséricorde est éternelle.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 136.8  Le soleil pour présider au jour, - car sa miséricorde est éternelle ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 136.8  Le soleil pour gouverner sur le jour, car éternel est son amour !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 136.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 136.8  Le soleil pour présider au jour, Car sa miséricorde dure à toujours !

Bible André Chouraqui

Psaumes 136.8  Du soleil au gouvernement du jour. Oui, en pérennité son chérissement !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 136.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 136.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 136.8  le soleil, haut commissaire du jour, car sa grâce est là pour toujours,

Segond 21

Psaumes 136.8  le soleil pour présider au jour, – Oui, sa bonté dure éternellement. –

King James en Français

Psaumes 136.8  Le soleil pour dominer sur le jour, parce que sa miséricorde dure pour toujours.

La Septante

Psaumes 136.8  θυγάτηρ Βαβυλῶνος ἡ ταλαίπωρος μακάριος ὃς ἀνταποδώσει σοι τὸ ἀνταπόδομά σου ὃ ἀνταπέδωκας ἡμῖν.

La Vulgate

Psaumes 136.8  filia Babylonis misera beatus qui retribuet tibi retributionem tuam quam retribuisti nobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 136.8  אֶת־הַ֭שֶּׁמֶשׁ לְמֶמְשֶׁ֣לֶת בַּיֹּ֑ום כִּ֖י לְעֹולָ֣ם חַסְדֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 136.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.