Psaumes 137.1 Pour David. Je vous louerai, Seigneur ! et vous rendrai grâces de tout mon cœur ; parce que vous avez écouté les paroles de ma bouche : je célébrerai votre gloire à la vue des anges.
David Martin
Psaumes 137.1 Nous nous sommes assis auprès des fleuves de Babylone, et nous y avons pleuré, nous souvenant de Sion.
Ostervald
Psaumes 137.1 Nous nous sommes assis près des fleuves de Babylone, et là, nous avons pleuré, nous souvenant de Sion.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 137.1Près des fleuves de Babel, là nous étions assis, là aussi nous pleurions au souvenir de Tsion.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 137.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 137.1Sur les bords des fleuves de Babel nous étions assis, et nous pleurions en pensant à Sion.
Bible de Lausanne
Psaumes 137.1Auprès des fleuves de Babylone nous étions assis, et là nous pleurions en nous souvenant de Sion.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 137.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 137.1 Auprès des fleuves de Babylone, là nous nous sommes assis, et nous avons pleuré quand nous nous sommes souvenus de Sion.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 137.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 137.1 Sur le bord des fleuves de Babylone Nous nous sommes assis, Et là nous avons pleuré, Nous souvenant de Sion.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 137.1 Sur les rives des fleuves de Babylone, là nous nous assîmes, et nous pleurâmes au souvenir de Sion.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 137.1De (A) David (ou de David lui-même).Je vous célébrerai (glorifierai), Seigneur, de tout mon cœur, parce que vous avez écouté les paroles de ma bouche. Je vous chanterai des hymnes en présence des anges ;
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 137.1Psaume de David, par Jérémie. Au bord des fleuves de Babylone nous nous sommes assis, et nous avons pleuré, * en nous souvenant de Sion.
Louis Segond 1910
Psaumes 137.1 Sur les bords des fleuves de Babylone, Nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 137.1Sur les bords des fleuves de Babylone Nous étions assis et nous pleurions, En nous souvenant de Sion.
Auguste Crampon
Psaumes 137.1 Au bord des fleuves de Babylone nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 137.1Sur les bords des fleuves de Babylone, - nous étions assis en pleurant - au souvenir de Sion :
Bible de Jérusalem
Psaumes 137.1Au bord des fleuves de Babylone nous étions assis et nous pleurions, nous souvenant de Sion ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 137.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 137.1 Sur les bords des fleuves de Babylone, Nous étions assis et nous pleurions, en nous souvenant de Sion.
Bible André Chouraqui
Psaumes 137.1Sur les fleuves de Babèl, nous habitions là. Nous pleurions aussi, en mémorisant Siôn.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 137.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 137.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 137.1Sur les bords des canaux de Babel nous venions nous asseoir et pleurer, nous souvenant de Sion.
Segond 21
Psaumes 137.1 Sur les bords des fleuves de Babylone, nous étions assis et nous pleurions en nous souvenant de Sion.
King James en Français
Psaumes 137.1 Près des rivières de Babylone, là nous nous sommes assis, oui, nous avons pleuré, lorsque nous nous souvenions de Sion.