Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 139.1

Comparateur biblique pour Psaumes 139.1

Lemaistre de Sacy

Psaumes 139.1  Pour la fin, Psaume de David.

David Martin

Psaumes 139.1  Psaume de David, [donné] au maître chantre. Éternel, tu m’as sondé, et tu m’as connu.

Ostervald

Psaumes 139.1  Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, tu m’as sondé, et tu m’as connu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 139.1  Au maître des chants, psaume de David.Iehovah, tu m’as éprouvé, tu me connais.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 139.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 139.1  Au maître chantre. Cantique de David. Éternel, tu me pénètres et me connais.

Bible de Lausanne

Psaumes 139.1  Au chef de musique. De David. Psaume.
Éternel ! tu me sondes et tu me connais :

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 139.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 139.1  Éternel ! tu m’as sondé, et tu m’as connu.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 139.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 139.1  Au maître chantre. Psaume de David.
 Éternel, tu m’as sondé et tu m’as connu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 139.1  Au chef des chantres. Psaume de David. Seigneur, tu m’as examiné à fond et tu me connais.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 139.1  Pour la fin, psaume de David.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 139.1  Pour la fin, psaume de David. Seigneur, Vous m’avez sondé et Vous me connaissez; *

Louis Segond 1910

Psaumes 139.1  Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel ! Tu me sondes et tu me connais,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 139.1  Au maître-chantre. — Psaume de David. Éternel, tu m’as sondé, et tu m’as connu.

Auguste Crampon

Psaumes 139.1  Au maître de chant. Psaume de David.
Yahweh, tu me sondes et tu me connais,

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 139.1  Au maître de chœur : psaume de David. Tu m’as scruté, ô Yahweh, - et tu me connais ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 139.1  Du maître de chant. De David. Psaume. Yahvé, tu me sondes et me connais ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 139.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 139.1  Au chef des chantres. De David. Psaume. Eternel ! tu me sondes et tu me connais,

Bible André Chouraqui

Psaumes 139.1  Au chorège. De David. Chant. IHVH-Adonaï, tu me sondes et me pénètres.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 139.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 139.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 139.1  Au maître de chant. De David. Psaume. Seigneur, tu me sondes et me connais,

Segond 21

Psaumes 139.1  Au chef de chœur. Psaume de David. Éternel, tu m’examines et tu me connais,

King James en Français

Psaumes 139.1  Au chef de musique. Psaume de David. Ô SEIGNEUR, tu m’as sondé, et tu m’as connu.

La Septante

Psaumes 139.1  εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ.

La Vulgate

Psaumes 139.1  in finem psalmus David

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 139.1  לַ֭מְנַצֵּחַ לְדָוִ֣ד מִזְמֹ֑ור יְהוָ֥ה חֲ֝קַרְתַּ֗נִי וַתֵּדָֽע׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 139.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.