Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 139.13

Comparateur biblique pour Psaumes 139.13

Lemaistre de Sacy

Psaumes 139.13  Je sais que le Seigneur fera justice à celui qui est affligé, et qu’il vengera les pauvres.

David Martin

Psaumes 139.13  Or tu as possédé mes reins [dès-lors que] tu m’as enveloppé au ventre de ma mère.

Ostervald

Psaumes 139.13  Car c’est toi qui as formé mes reins, qui m’as façonné dans le sein de ma mère.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 139.13  Car tu t’es approprié mes reins, tu m’as entouré dans le sein de ma mère.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 139.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 139.13  C’est toi en effet qui as formé mes reins, m’as tissé dans le sein maternel.

Bible de Lausanne

Psaumes 139.13  Car c’est toi qui as formé mes reins, tu m’as recouvert{Ou entrelacé.} dans le sein de ma mère.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 139.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 139.13  Car tu as possédé mes reins, tu m’as tissé dans le ventre de ma mère.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 139.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 139.13  Car c’est toi qui as formé mes reins,
Qui m’as tissé dans le sein de ma mère.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 139.13  Car c’est toi qui as façonné mes reins, tu m’as pétri dans le sein de ma mère.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 139.13  Je sais que le Seigneur fera justice à l’indigent, et qu’il vengera les pauvres.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 139.13  Car Vous avez formé mes reins; * Vous m’avez reçu dès le sein de ma mère.

Louis Segond 1910

Psaumes 139.13  C’est toi qui as formé mes reins, Qui m’as tissé dans le sein de ma mère.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 139.13  Car c’est toi qui as formé mes reins, Qui m’as tissé dans le sein de ma mère.

Auguste Crampon

Psaumes 139.13  C’est toi qui as formé mes reins,
et qui m’as tissé dans le sein de ma mère.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 139.13  Mais c’est toi aussi qui as formé mes reins, - tissé mon corps dans le sein de ma mère ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 139.13  C’est toi qui m’as formé les reins, qui m’as tissé au ventre de ma mère ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 139.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 139.13  C’est toi qui as formé mes reins, Qui m’as tissé dans le sein de ma mère.

Bible André Chouraqui

Psaumes 139.13  Oui, toi, tu as acheté mes reins, tu m’as recouvert dans le ventre de ma mère.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 139.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 139.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 139.13  C’est toi qui as créé mes reins, qui m’as tissé dans le sein de ma mère.

Segond 21

Psaumes 139.13  C’est toi qui as formé mes reins, qui m’as tissé dans le ventre de ma mère.

King James en Français

Psaumes 139.13  Car tu as possédé mes reins, tu m’as enveloppé dans la matrice de ma mère.

La Septante

Psaumes 139.13  ἔγνων ὅτι ποιήσει κύριος τὴν κρίσιν τοῦ πτωχοῦ καὶ τὴν δίκην τῶν πενήτων.

La Vulgate

Psaumes 139.13  cognovi quia faciet Dominus iudicium inopis et vindictam pauperum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 139.13  כִּֽי־אַ֭תָּה קָנִ֣יתָ כִלְיֹתָ֑י תְּ֝סֻכֵּ֗נִי בְּבֶ֣טֶן אִמִּֽי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 139.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.