Comparateur biblique pour Psaumes 139.24
David Martin
Psaumes 139.24 Et regarde s’il y a en moi aucun dessein de chagriner autrui ; et conduis-moi par la voie du monde.
Ostervald
Psaumes 139.24 Vois si je suis dans une voie d’injustice, et conduis-moi dans la voie de l’éternité !
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 139.24 Et regarde s’il y a en moi une voie de calamité, et conduis-moi sur le chemin de l’éternité.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 139.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 139.24 Et vois si le chemin que je suis, est celui du crime, et conduis-moi sur la voie des anciens temps !
Bible de Lausanne
Psaumes 139.24 regarde s’il y a en moi quelque voie funeste, et conduis-moi dans la voie de l’éternité !
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 139.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 139.24 Et regarde s’il y a en moi quelque voie de chagrin, et conduis-moi dans la voie éternelle.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 139.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 139.24 Et vois si je suis une voie de perdition,
Et conduis-moi sur la voie de l’éternité !
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 139.24 Tu verras s’il est en moi des habitudes vicieuses : guide-moi dans le chemin de l’éternité.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 139.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 139.24 Voyez si la voie de l’iniquité se trouve en moi, * et conduisez-moi dans la voie éternelle.
Louis Segond 1910
Psaumes 139.24 Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l’éternité !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 139.24 Regarde si je suis sur une voie funeste. Et conduis-moi dans la voie de l’éternité !
Auguste Crampon
Psaumes 139.24 Regarde si je suis sur une voie funeste,
et conduis-moi dans la voie éternelle.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 139.24 Vois si je suis le chemin des infidèles : - et fais-moi marcher dans la voie d’antan !
Bible de Jérusalem
Psaumes 139.24 vois que mon chemin ne soit fatal, conduis-moi sur le chemin d’éternité.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 139.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 139.24 Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l’éternité !
Bible André Chouraqui
Psaumes 139.24 Vois si la route de l’idole est en moi. Mène-moi sur la route de pérennité !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 139.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 139.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 139.24 vois si je me trace un chemin de mensonge et conduis-moi par le chemin des origines.
Segond 21
Psaumes 139.24 Regarde si je suis sur une mauvaise voie et conduis-moi sur la voie de l’éternité !
King James en Français
Psaumes 139.24 Et vois s’il y a en moi aucun mauvais chemin, et conduis-moi dans le chemin éternel.
La Septante
Psaumes 139.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 139.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 139.24 וּרְאֵ֗ה אִם־דֶּֽרֶךְ־עֹ֥צֶב בִּ֑י וּ֝נְחֵ֗נִי בְּדֶ֣רֶךְ עֹולָֽם׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 139.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.