Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 139.5

Comparateur biblique pour Psaumes 139.5

Lemaistre de Sacy

Psaumes 139.5  Seigneur ! préservez-moi de la main du pécheur, et délivrez-moi des hommes injustes, qui ne pensent qu’à me faire tomber.

David Martin

Psaumes 139.5  Tu me tiens serré par derrière et par devant, et tu as mis sur moi ta main.

Ostervald

Psaumes 139.5  Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 139.5  Tu m’assièges par derrière et par devant, et tu mets ta main sur moi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 139.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 139.5  Tu m’enserres par devant et par derrière, et tu tiens ta main sur moi.

Bible de Lausanne

Psaumes 139.5  Tu me presses par-derrière et par-devant. et tu mets ta main sur moi :

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 139.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 139.5  Tu me tiens serré par derrière et par devant, et tu as mis ta main sur moi,...

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 139.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 139.5  Devant, derrière, tu m’enserres,
Et tu mets ta main sur moi…

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 139.5  Tu me serres de près derrière et devant, et tu poses sur moi ta main.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 139.5  Seigneur, préservez-moi de la main du (d’un) pécheur, et délivrez-moi (arrachez-moi) des hommes injustes, qui (ne) pensent (qu’) à me renverser.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 139.5  Voici, Seigneur, que Vous connaissez toutes choses, les nouvelles et les anciennes. * C’est Vous qui m’avez formé, et Vous avez mis Votre main sur moi.

Louis Segond 1910

Psaumes 139.5  Tu m’entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 139.5  Tu es à mes côtés, et par derrière et par devant ; Tu poses ta main sur moi.

Auguste Crampon

Psaumes 139.5  En avant et en arrière tu m’entoures,
et tu mets ta main sur moi :

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 139.5  De tous côtés, et devant, et derrière, tu m’enserres, - et me tiens sous ta main ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 139.5  derrière et devant tu m’enserres, tu as mis sur moi ta main.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 139.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 139.5  Tu m’entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.

Bible André Chouraqui

Psaumes 139.5  Derrière, devant, tu m’assièges, et mets ta paume sur moi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 139.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 139.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 139.5  Tu fermes sur moi l’espace, derrière comme devant, et sur moi se pose ta main.

Segond 21

Psaumes 139.5  Tu m’entoures par-derrière et par-devant, et tu mets ta main sur moi.

King James en Français

Psaumes 139.5  Tu me serres de près par-derrière et par-devant, et tu as posé ta main sur moi.

La Septante

Psaumes 139.5  φύλαξόν με κύριε ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλοῦ ἀπὸ ἀνθρώπων ἀδίκων ἐξελοῦ με οἵτινες ἐλογίσαντο ὑποσκελίσαι τὰ διαβήματά μου.

La Vulgate

Psaumes 139.5  custodi me Domine de manu peccatoris ab hominibus iniquis eripe me qui cogitaverunt subplantare gressus meos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 139.5  אָחֹ֣ור וָקֶ֣דֶם צַרְתָּ֑נִי וַתָּ֖שֶׁת עָלַ֣י כַּפֶּֽכָה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 139.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.