Genèse 14.20 et que le Dieu très-haut soit béni, lui qui par sa protection vous a mis vos ennemis entre les mains ! Alors Abram lui donna la dîme de tout ce qu’il avait pris.
David Martin
Genèse 14.20 Et loué soit le [Dieu] Fort, Souverain, qui a livré tes ennemis entre tes mains. Et [Abram] lui donna la dixme de tout.
Ostervald
Genèse 14.20 Et béni soit le Dieu Très-Haut, qui a livré tes ennemis entre tes mains ! Et Abram lui donna la dîme de tout.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 14.20Et que Dieu suprême soit loué, lui qui a livré tes ennemis entre tes mains. Celui-ci (Abrame) lui donna la dîme de tout ce qu’il avait pris.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 14.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 14.20Et béni soit Dieu le Très-Haut qui a mis tes ennemis entre tes mains ! Et il lui donna la dîme de tout.
Bible de Lausanne
Genèse 14.20et béni soit le Dieu Très-Haut, qui a livré tes ennemis en ta main ! Et [Abram] lui donna la dîme de tout.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 14.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 14.20 Et béni soit le Dieu Très-haut, qui a livré tes ennemis entre tes mains ! Et Abram lui donna la dîme de tout.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 14.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 14.20 et béni soit le Dieu Très-Haut qui a livré tes ennemis entre tes mains ! Et Abram lui donna la dîme de tout.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 14.20 Et béni le Dieu suprême d’avoir livré tes ennemis en ta main ! Et Abram lui donna la dîme de tout le butin.
Glaire et Vigouroux
Genèse 14.20et que le Dieu très haut soit béni, lui qui par sa protection t’a mis tes ennemis entre les mains. Alors (Et) Abram lui donna la dîme de tout ce qu’il avait pris.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 14.20Et que le Dieu très haut soit béni, Lui qui par Sa protection vous a mis vos ennemis entre les mains. Alors Abram lui donna la dîme de tout ce qu’il avait pris.
Louis Segond 1910
Genèse 14.20 Béni soit le Dieu Très Haut, qui a livré tes ennemis entre tes mains ! Et Abram lui donna la dîme de tout.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 14.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 14.20 Béni soit le Dieu Très-Haut, qui a livré tes ennemis entre tes mains ! « Et Abram lui donna la dîme de tout.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 14.20Béni soit le Dieu Très-Haut qui a livré tes ennemis dans ta main.” Et il lui donna la dîme de tout.
Bible de Jérusalem
Genèse 14.20et béni soit le Dieu Très-Haut qui a livré tes ennemis entre tes mains." Et Abram lui donna la dîme de tout.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 14.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 14.20 Béni soit le Dieu Très-Haut, qui a livré tes ennemis entre tes mains ! Et Abram lui donna la dîme de tout.
Bible André Chouraqui
Genèse 14.20Et il est béni, Él ’Éliôn, qui a bouclé tes oppresseurs entre tes mains. » Il lui donne la dîme de tout.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 14.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 14.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 14.20Béni soit le Dieu Très-Haut qui a livré tes ennemis entre tes mains!” Abram lui donna la dixième partie de tout ce qu’il ramenait.
Segond 21
Genèse 14.20 Béni soit le Dieu très-haut qui a livré tes ennemis entre tes mains ! » Abram lui donna la dîme de tout.
King James en Français
Genèse 14.20 Et béni soit le Dieu Très-Haut, qui a livré tes ennemis en ta main. Et Abram lui donna la dîme de tout.