Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 14.31

Comparateur biblique pour 2 Samuel 14.31

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 14.31  Joab alla donc trouver Absalom dans sa maison, et lui dit : Pourquoi vos gens ont-ils mis le feu à mes orges ?

David Martin

2 Samuel 14.31  Alors Joab se leva et vint vers Absalom dans sa maison ; et lui dit : Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu à mon champ ?

Ostervald

2 Samuel 14.31  Alors Joab se leva et vint trouver Absalom dans sa maison, et lui dit : Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu à mon champ ?

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 14.31  Ioab se leva, vint vers Abschalôme, dans sa maison, et lui dit : Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu à mon champ ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 14.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 14.31  Là-dessus Joab se leva et vint trouver Absalom chez lui et lui dit : Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu à mon champ ?

Bible de Lausanne

2 Samuel 14.31  Alors Joab se leva et alla vers Absalom, dans la maison, et lui dit : Pourquoi tes esclaves ont-ils mis le feu au champ qui m’appartient ?

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 14.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 14.31  Alors Joab se leva et vint vers Absalom dans la maison, et lui dit : Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu à mon champ ?

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 14.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 14.31  Et Joab se leva et vint vers Absalom, chez lui, et lui dit : Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu à mon champ ?

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 14.31  Joab se leva, se rendit à la maison d’Absalon et lui dit : « Pourquoi tes serviteurs ont-ils incendié ma pièce de terre »

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 14.31  Joab alla donc trouver Absalom dans sa maison, et lui dit : Pourquoi tes gens (serviteurs) ont-ils mis le feu à ma moisson ?

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 14.31  Joab alla donc trouver Absalom dans sa maison, et lui dit : Pourquoi vos gens ont-ils mis le feu à ma moisson?

Louis Segond 1910

2 Samuel 14.31  Joab se leva et se rendit auprès d’Absalom, dans sa maison. Il lui dit : Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu au champ qui m’appartient ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 14.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 14.31  Joab se leva et, étant venu vers Absalom dans sa maison, il lui dit : « Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu au champ qui m’appartient ? »

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 14.31  Joab se leva, alla trouver Absalom dans sa maison et lui dit : “Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu au champ qui m’appartient ?”

Bible de Jérusalem

2 Samuel 14.31  Joab vint trouver Absalom dans sa maison et lui dit : "Pourquoi tes serviteurs ont-il mis le feu au champ qui m’appartient ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 14.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 14.31  Joab se leva et se rendit auprès d’Absalom, dans sa maison. Il lui dit : Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu au champ qui m’appartient ?

Bible André Chouraqui

2 Samuel 14.31  Ioab se lève et vient vers Abshalôm, dans sa maison. Il lui dit : « Pourquoi tes serviteurs ont-ils incendié au feu la parcelle qui est à moi ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 14.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 14.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 14.31  Joab se leva et se rendit chez Absalom, il lui dit: “Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu dans mon champ?”

Segond 21

2 Samuel 14.31  Joab se leva et alla trouver Absalom chez lui. Il lui dit : « Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu au champ qui m’appartient ? »

King James en Français

2 Samuel 14.31  Alors Joab se leva et vint trouver Absalom dans sa maison, et lui dit: Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu à mon champ?

La Septante

2 Samuel 14.31  καὶ ἀνέστη Ιωαβ καὶ ἦλθεν πρὸς Αβεσσαλωμ εἰς τὸν οἶκον καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν ἵνα τί οἱ παῖδές σου ἐνεπύρισαν τὴν μερίδα τὴν ἐμὴν ἐν πυρί.

La Vulgate

2 Samuel 14.31  surrexitque Ioab et venit ad Absalom in domum eius et dixit quare succenderunt servi tui segetem meam igni

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 14.31  וַיָּ֣קָם יֹואָ֔ב וַיָּבֹ֥א אֶל־אַבְשָׁלֹ֖ום הַבָּ֑יְתָה וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו לָ֣מָּה הִצִּ֧יתוּ עֲבָדֶ֛ךָ אֶת־הַחֶלְקָ֥ה אֲשֶׁר־לִ֖י בָּאֵֽשׁ׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 14.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.