1 Rois 14.22 Et Juda fit le mal devant le Seigneur, et ils l’irritèrent par les péchés qu’ils commirent, plus que leurs pères ne l’avaient irrité par tous leurs crimes.
David Martin
1 Rois 14.22 Et Juda aussi fit ce qui déplaît à l’Éternel, et par leurs péchés qu’ils commirent ils l’émurent à jalousie plus que leurs pères n’avaient fait dans tout ce qu’ils avaient fait.
Ostervald
1 Rois 14.22 Et Juda fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel ; et, par les péchés qu’ils commirent, ils émurent sa jalousie plus que leurs pères n’avaient jamais fait.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Rois 14.22Iehouda fit ce qui était mal aux yeux de l’Éternel ; ils l’irritèrent par les péchés qu’ils commirent plus que tout ce qu’avaient fait leurs pères.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Rois 14.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Rois 14.22Et Juda fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, et ils L’irritèrent plus que tout ce qu’avaient fait leurs pères par les péchés dont ils s’étaient rendus coupables.
Bible de Lausanne
1 Rois 14.22Et Juda fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, et ils excitèrent sa jalousie plus que n’avaient jamais{Héb. que tout ce qu’avaient.} fait leurs pères, par les péchés qu’ils commirent.
Nouveau Testament Oltramare
1 Rois 14.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Rois 14.22 Et Juda fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel ; et ils le provoquèrent à la jalousie plus que tout ce que leurs pères avaient fait par leurs péchés qu’ils commirent.
Nouveau Testament Stapfer
1 Rois 14.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Rois 14.22 Et Juda fit ce qui était mal aux yeux de l’Éternel ; et ils le provoquèrent à jalousie plus que tout ce leurs pères avaient fait par leurs péchés qu’ils avaient commis.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Rois 14.22 Les Judaïtes firent ce qui déplaît au Seigneur, et ils l’irritèrent plus que n’avaient jamais fait leurs pères, par les péchés qu’ils commirent.
Glaire et Vigouroux
1 Rois 14.22Et Juda fit le mal devant le Seigneur, et ils l’irritèrent par les péchés qu’ils commirent, plus que leurs pères ne l’avaient irrité par tous leurs crimes.
Bible Louis Claude Fillion
1 Rois 14.22Et Juda fit le mal devant le Seigneur, et ils L’irritèrent par les péchés qu’ils commirent, plus que leurs pères ne L’avaient irrité par tous leurs crimes.
Louis Segond 1910
1 Rois 14.22 Juda fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel ; et, par les péchés qu’ils commirent, ils excitèrent sa jalousie plus que ne l’avaient jamais fait leurs pères.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Rois 14.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Rois 14.22 Juda fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh et, par les péchés qu’ils commirent, ils excitèrent sa jalousie plus que ne l’avaient fait leurs pères.
Bible Pirot-Clamer
1 Rois 14.22Juda fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh et, par les péchés qu’ils commirent, ils excitèrent sa jalousie plus que n’avaient fait leurs pères.
Bible de Jérusalem
1 Rois 14.22Il fit ce qui déplaît à Yahvé : il irrita sa jalousie plus que n’avaient fait ses pères avec tous les péchés qu’ils avaient commis,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Rois 14.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 14.22 Juda fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel ; et, par les péchés qu’ils commirent, ils excitèrent sa jalousie plus que ne l’avaient jamais fait leurs pères.
Bible André Chouraqui
1 Rois 14.22Iehouda fait le mal aux yeux de IHVH-Adonaï. Ils le rendent jaloux davantage que ne l’avaient fait leurs pères, pour leurs fautes, par lesquelles ils avaient fauté.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Rois 14.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Rois 14.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Rois 14.22Juda fit ce qui déplaît aux yeux de Yahvé et, plus encore que leurs pères, ils excitèrent sa colère par leurs péchés.
Segond 21
1 Rois 14.22 Les Judéens firent ce qui est mal aux yeux de l’Éternel et, par les péchés qu’ils commirent, ils excitèrent sa jalousie plus que l’avaient fait leurs ancêtres.
King James en Français
1 Rois 14.22 Et Juda fit ce qui est mal aux yeux du SEIGNEUR; et, par les péchés qu’ils commirent, ils émurent sa jalousie plus que leurs pères n’avaient jamais fait.