Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 14.23

Comparateur biblique pour 1 Rois 14.23

Lemaistre de Sacy

1 Rois 14.23  Car ils s’élevèrent aussi des autels, et se firent des statues et des bois sur toutes les collines élevées, et sous tous les arbres touffus.

David Martin

1 Rois 14.23  Car eux aussi se bâtirent des hauts lieux ; et firent des images, et des bocages, sur toute haute colline, et sous tout arbre verdoyant.

Ostervald

1 Rois 14.23  Car ils se bâtirent aussi des hauts lieux, avec des statues et des emblèmes d’Ashéra, sur toutes les hautes collines et sous tous les arbres verts.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 14.23  Eux aussi se bâtirent des hauts lieux, des stèles et des bocages, sur chaque haute colline et sous chaque arbre verdoyant.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 14.23  Et ils se bâtirent, eux aussi, des tertres et des colonnes et des Astartés et des Aschères sur toute colline éminente et sous tout arbre verdoyant.

Bible de Lausanne

1 Rois 14.23  Et ils se bâtirent, eux aussi, des hauts-lieux, avec des statues et des Aschères, sur toute colline élevée et sous tout arbre vert ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 14.23  Et ils bâtirent, eux aussi, pour eux-mêmes, des hauts lieux, et des statues, et des ashères, sur toute haute colline et sous tout arbre vert ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 14.23  Et ils se bâtirent, eux aussi, des hauts-lieux, et des statues, et des aschères, sur toute colline élevée et sous tout arbre vert.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 14.23  Ils érigèrent, eux aussi, des hauts-lieux, des monuments et des statues d’Astarté, sur toute colline élevée et sous tout arbre touffu.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 14.23  Car ils s’élevèrent aussi des autels, et se firent des statues et des bois sacrés sur toute colline élevée, et sous tout arbre touffu.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 14.23  Car ils s’élevèrent aussi des autels, et se firent des statues et des bois sacrés sur toute colline élevée, et sous tout arbre touffu.

Louis Segond 1910

1 Rois 14.23  Ils se bâtirent, eux aussi, des hauts lieux avec des statues et des idoles sur toute colline élevée et sous tout arbre vert.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 14.23  Ils se bâtirent, eux aussi, des hauts lieux avec des stèles et des aschérahs, sur toute colline élevée et sous tout arbre vert.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 14.23  Ils se bâtirent eux aussi des hauts lieux et des stèles et des aschéras, sur toute colline élevée et sous tout arbre touffu.

Bible de Jérusalem

1 Rois 14.23  eux qui s’étaient construit des hauts lieux, avaient dressé des stèles et des pieux sacrés sur toute colline élevée et sous tout arbre verdoyant.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 14.23  Ils se bâtirent, eux aussi, des hauts lieux avec des statues et des idoles sur toute colline élevée et sous tout arbre vert.

Bible André Chouraqui

1 Rois 14.23  Ils bâtissent eux aussi des tertres pour eux, des stèles, des Ashéras, sur toute colline haute, sous tout arbre luxuriant.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 14.23  Eux aussi construisirent des Hauts-Lieux avec des pierres dressées et des pieux sacrés sur toutes les hautes collines et sous tout arbre vert.

Segond 21

1 Rois 14.23  Ils se construisirent, eux aussi, des hauts lieux avec des statues et des poteaux sacrés sur toute colline élevée et sous tout arbre vert.

King James en Français

1 Rois 14.23  Car ils se bâtirent aussi des hauts lieux, avec des statues et des emblèmes d’Ashéra, sur toutes les hautes collines et sous tous les arbres verts.

La Septante

1 Rois 14.23  καὶ ᾠκοδόμησαν ἑαυτοῖς ὑψηλὰ καὶ στήλας καὶ ἄλση ἐπὶ πάντα βουνὸν ὑψηλὸν καὶ ὑποκάτω παντὸς ξύλου συσκίου.

La Vulgate

1 Rois 14.23  aedificaverunt enim et ipsi sibi aras et statuas et lucos super omnem collem excelsum et subter omnem arborem frondosam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 14.23  וַיִּבְנ֨וּ גַם־הֵ֧מָּה לָהֶ֛ם בָּמֹ֥ות וּמַצֵּבֹ֖ות וַאֲשֵׁרִ֑ים עַ֚ל כָּל־גִּבְעָ֣ה גְבֹהָ֔ה וְתַ֖חַת כָּל־עֵ֥ץ רַעֲנָֽן׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.