1 Rois 14.3 Prenez avec vous dix pains, un tourteau et un vase plein de miel, et allez le trouver : car il vous fera savoir ce qui doit arriver à cet enfant.
David Martin
1 Rois 14.3 Et prends en ta main dix pains, et des gâteaux, et un vase plein de miel, et entre chez lui ; il te déclarera ce qui doit arriver à ce jeune garçon.
Ostervald
1 Rois 14.3 Et prends en ta main dix pains, des gâteaux, et un vase de miel, et entre chez lui ; il te déclarera ce qui doit arriver à l’enfant.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Rois 14.3Et prends en main dix pains, du biscuit et un vase de miel, et rends-toi auprès de lui ; il te dira ce qui arrivera à ce jeune homme.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Rois 14.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Rois 14.3Et prends dans ta main dix pains et des gâteaux et une cruche de miel, et entre chez lui : il te révélera ce qui arrivera à l’enfant.
Bible de Lausanne
1 Rois 14.3Prends dans ta main dix pains, et des gâteaux, et un pot de miel, et va chez lui : il t’annoncera, lui, ce qu’il en sera de ce garçon.
Nouveau Testament Oltramare
1 Rois 14.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Rois 14.3 Et tu prendras avec toi dix pains, et des gâteaux, et une cruche de miel, et tu iras vers lui ; il te dira ce qui arrivera à l’enfant.
Nouveau Testament Stapfer
1 Rois 14.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Rois 14.3 Et tu prendras avec toi dix pains et des gâteaux et une cruche de miel, et tu iras vers lui ; il te dira ce qui arrivera à l’enfant.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Rois 14.3 Tu emporteras dix pains, des gâteaux et un pot de miel ; tu te présenteras à lui, et il rapprendra ce qui doit advenir de l’enfant. »
Glaire et Vigouroux
1 Rois 14.3Prends dans ta main dix pains, un gâteau et un vase de miel, et va le trouver ; car il te fera savoir ce qui doit arriver à cet enfant.
Bible Louis Claude Fillion
1 Rois 14.3Prenez dans votre main dix pains, un gâteau et un vase de miel, et allez le trouver; car il vous fera savoir ce qui doit arriver à cet enfant.
Louis Segond 1910
1 Rois 14.3 Prends avec toi dix pains, des gâteaux et un vase de miel, et entre chez lui ; il te dira ce qui arrivera à l’enfant.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Rois 14.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Rois 14.3 Prends avec toi dix pains, des gâteaux et un vase de miel, et entre chez lui : il te dira ce qui doit arriver à l’enfant. »
Bible Pirot-Clamer
1 Rois 14.3Prends avec toi dix pains, des gâteaux et un vase de miel, et entre chez lui : il te dira ce qui doit arriver à l’enfant.”
Bible de Jérusalem
1 Rois 14.3Prends avec toi dix pains, des friandises et un pot de miel, et va vers lui : il t’apprendra ce qui doit arriver à l’enfant."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Rois 14.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 14.3 Prends avec toi dix pains, des gâteaux et un vase de miel, et entre chez lui ; il te dira ce qui arrivera à l’enfant.
Bible André Chouraqui
1 Rois 14.3Prends en ta main dix pains, des pointillés, un flacon de miel, et va vers lui. Il te rapportera ce qu’il en sera de l’adolescent. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Rois 14.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Rois 14.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Rois 14.3Tu prendras avec toi 10 pains, des gâteaux et un pot de miel, tu entreras chez lui et il te dira l’avenir pour l’enfant.”
Segond 21
1 Rois 14.3 Prends avec toi dix pains, des gâteaux et un pot de miel et entre chez lui. Il t’annoncera ce qui arrivera à notre enfant. »
King James en Français
1 Rois 14.3 Et prends en ta main dix pains, des gâteaux, et un vase de miel, et entre chez lui; il te déclarera ce qui doit arriver à l’enfant.
La Septante
1 Rois 14.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Rois 14.3tolle quoque in manu tua decem panes et crustula et vas mellis et vade ad illum ipse indicabit tibi quid eventurum sit huic puero