2 Rois 14.11 Mais Amasias ne voulut point écouter cette remontrance, et Joas, roi d’Israël, marcha contre lui : ils se virent donc, Amasias, roi de Juda, et lui, près de Beth-samès, qui est une ville de Juda.
David Martin
2 Rois 14.11 Mais Amatsia ne voulut point y acquiescer ; et Joas Roi d’Israël monta, et ils se virent l’un l’autre, lui et Amatsia Roi de Juda, en Bethsémes, qui est de Juda.
Ostervald
2 Rois 14.11 Mais Amatsia ne l’écouta point. Et Joas, roi d’Israël, monta et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Bethsémèsh de Juda.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 14.11Mais Amatsiahou n’écouta point ; Iehoasch, roi d’Israel, monta ; ils se virent, lui et Amatsiahou, roi de Iehouda, à Beth-Schemesch de Iehouda.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 14.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 14.11Mais Amatsia n’écouta point, et Joas, roi d’Israël, s’avança, et ils se trouvèrent en présence, lui et Amatsia, roi de Juda, à Bethsémès, qui est à Juda.
Bible de Lausanne
2 Rois 14.11Et Amatsia ne l’écouta pas ; et Joas, roi d’Israël, monta, et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-schémesch, qui est à Juda.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 14.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 14.11 Et Amatsia n’écouta pas ; et Joas, roi d’Israël, monta ; et ils se virent face à face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-Shémesh, qui est à Juda.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 14.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 14.11 Et Amatsia n’écouta pas, et Joas, roi d’Israël, monta, et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-Sémès, qui appartenait à Juda.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 14.11 Mais Amacia ne voulut rien entendre. Alors Joas, roi d’Israël, monta, et ils en vinrent aux mains, lui et Amacia, roi de Juda, à Beth-Chémech, sur le territoire de Juda.
Glaire et Vigouroux
2 Rois 14.11Mais Amasias ne l’écouta pas, et Joas, roi d’Israël, marcha contre lui ; et ils se virent, lui et Amasias, roi de Juda, près de Bethsamès, ville de Juda.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 14.11Mais Amasias ne l’écouta pas, et Joas, roi d’Israël, marcha contre lui; et ils se virent, lui et Amasias, roi de Juda, près de Bethsamès, ville de Juda.
Louis Segond 1910
2 Rois 14.11 Mais Amatsia ne l’écouta pas. Et Joas, roi d’Israël, monta ; et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth Schémesch, qui est à Juda.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 14.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 14.11 Mais Amasias ne l’écouta pas. Et Joas, roi d’Israël, monta, et ils se virent en face, lui et Amasias, roi de Juda, à Bethsamès, qui est à Juda.
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 14.11Mais Amasias n’écouta pas. Joas, roi d’Israël, monta et ils se virent en face, lui et Amasias, roi de Juda, à Bethsamès, qui est à Juda.
Bible de Jérusalem
2 Rois 14.11Mais Amasias n’écouta pas, et Joas, roi d’Israël, se mit en campagne. Ils se mesurèrent, lui et Amasias, roi de Juda, à Bet-Shémesh qui appartient à Juda.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 14.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 14.11 Mais Amatsia ne l’écouta pas. Et Joas, roi d’Israël, monta ; et ils s’affrontèrent, lui et Amatsia, roi de Juda, à Beth-Schémesch, qui est à Juda.
Bible André Chouraqui
2 Rois 14.11Amasyahou n’entend pas. Yehoash, roi d’Israël, monte. Ils se voient en face, lui et Amasyahou, roi de Iehouda, à Béit-Shèmèsh en Iehouda.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 14.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 14.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 14.11Mais Amasias n’écouta pas. Alors Joas, roi d’Israël, s’avança et ils s’affrontèrent à Beth-Chémech, qui est en Juda.
Segond 21
2 Rois 14.11 Mais Amatsia ne l’écouta pas. Joas, le roi d’Israël, monta et ils s’affrontèrent, lui et Amatsia, le roi de Juda, à Beth-Shémesh, une ville qui appartenait à Juda.
King James en Français
2 Rois 14.11 Mais Amatsia ne l’écouta point. Et Joas, roi d’Israël, monta et ils se virent en face, lui et Amatsia, roi de Juda, à Bethsémèsh de Juda.