Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 14.22

Comparateur biblique pour 2 Rois 14.22

Lemaistre de Sacy

2 Rois 14.22  Ce fut lui qui bâtit Elath, l’ayant reconquise pour Juda, après que le roi se fut endormi avec ses pères.

David Martin

2 Rois 14.22  Il bâtit Elath, l’ayant remise en la puissance de Juda, après que le Roi fut endormi avec ses pères.

Ostervald

2 Rois 14.22  C’est lui qui rebâtit Élath, l’ayant reconquise pour Juda, après que le roi se fut endormi avec ses pères.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 14.22  C’est lui qui bâtit Élath et la ramena à Iehouda, après que le roi fut couché auprès de ses pères.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 14.22  C’est lui qui rebâtit Élath, l’ayant reconquise à Juda, après que le roi fut couché à côté de ses pères.

Bible de Lausanne

2 Rois 14.22  Ce fut lui qui rebâtit Elath, et la recouvra pour Juda, après que le roi fut couché avec ses pères.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 14.22  Ce fut lui qui bâtit Élath, et la recouvra pour Juda, après que le roi se fut endormi avec ses pères.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 14.22  Il rebâtit Elath et la fit rentrer au pouvoir de Juda, après que le roi se fut endormi avec ses pères.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 14.22  Il rebâtit Elat et la restitua à Juda, après que le roi se fut endormi avec ses aïeux.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 14.22  C’est lui qui bâtit Elath, l’ayant reconquis pour Juda après que le roi se fut endormi avec ses pères.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 14.22  C’est lui qui bâtit Elath, l’ayant reconquis pour Juda après que le roi se fut endormi avec ses pères.

Louis Segond 1910

2 Rois 14.22  Azaria rebâtit Élath et la fit rentrer sous la puissance de Juda, après que le roi fut couché avec ses pères.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 14.22  Azarias rebâtit Elath et la ramena à Juda, après que le roi fut couché avec ses pères.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 14.22  Il rebâtit Elath, qu’il rendit à Juda après que le roi fut couché avec ses pères.

Bible de Jérusalem

2 Rois 14.22  C’est lui qui rebâtit Elat et la rendit à Juda, après que le roi se fut couché avec ses pères.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 14.22  Azaria rebâtit Elath et la fit rentrer sous la puissance de Juda, après que le roi fut couché avec ses pères.

Bible André Chouraqui

2 Rois 14.22  Il bâtit Éilat et la fait retourner à Iehouda, après que le roi s’est couché avec ses pères. Iarob’âm bèn Yehoash

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 14.22  Il rebâtit Élat et la rendit à Juda après que le roi se fut couché avec ses pères.

Segond 21

2 Rois 14.22  C’est lui qui reconstruisit Elath et la ramena sous l’autorité de Juda, une fois le roi couché avec ses ancêtres.

King James en Français

2 Rois 14.22  C’est lui qui rebâtit Élath, l’ayant reconquise pour Juda, après que le roi se fut endormi avec ses pères.

La Septante

2 Rois 14.22  αὐτὸς ᾠκοδόμησεν τὴν Αιλωθ καὶ ἐπέστρεψεν αὐτὴν τῷ Ιουδα μετὰ τὸ κοιμηθῆναι τὸν βασιλέα μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ.

La Vulgate

2 Rois 14.22  ipse aedificavit Ahilam et restituit eam Iudae postquam dormivit rex cum patribus suis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 14.22  ה֚וּא בָּנָ֣ה אֶת־אֵילַ֔ת וַיְשִׁבֶ֖הָ לִֽיהוּדָ֑ה אַחֲרֵ֥י שְׁכַֽב־הַמֶּ֖לֶךְ עִם־אֲבֹתָֽיו׃ פ

SBL Greek New Testament

2 Rois 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.