Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 14.9

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 14.9

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 14.9  Zara, roi d’Éthiopie, vint les attaquer avec une armée d’un million d’hommes, et trois cents chariots  de guerre, et s’avança jusqu’à Marésa.

David Martin

2 Chroniques 14.9  Et Zeraph Éthiopien sortait contr’eux avec une armée d’un million [d’hommes], et de trois cents chariots, et il vint jusqu’à Marésa.

Ostervald

2 Chroniques 14.9  Mais Zérach, l’Éthiopien, sortit contre eux avec une armée d’un million d’hommes, et de trois cents chars ; et il vint jusqu’à Marésha.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 14.9  Assa sortit au-devant de lui ; ils se mirent en ordre de bataille dans la vallée de Tsephata, près de Marescha.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 14.9  Et Asa sortit à sa rencontre, et ils se rangèrent en bataille dans la vallée de Tsephatha près de Marésa.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 14.9  Et Asa sortit au-devant de lui ; et ils se rangèrent en bataille dans la vallée de Tsephatha, près de Maréscha.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 14.9  Et Zérakh, l’éthiopien, sortit contre eux avec une armée d’ un million d’hommes, et de trois cents chars ; et il vint jusqu’à Marésha.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 14.9  Et Zérach, le Cuschite, sortit contre eux avec une armée d’un million d’hommes et trois cents chars, et il arriva jusqu’à Marésa.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 14.9  Zérah, l’Ethiopien, marcha contre eux avec une armée d’un million d’hommes et trois cents chars, et il s’avança jusqu’à Marêcha.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 14.9  Asa marcha au-devant de lui, et rangea son armée en bataille dans la vallée de Séphata, près de Marésa.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 14.9  Zara, roi d’Ethiopie, sortit contre eux avec une armée d’un million d’hommes et trois cents chars, et il s’avança jusqu’à Marésa.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 14.9  (14.8) Zérach, l’Éthiopien, sortit contre eux avec une armée d’un million d’hommes et trois cents chars, et il s’avança jusqu’à Maréscha.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 14.9  Asa sortit contre lui, et ils se rangèrent en bataille dans la vallée de Séphata, près de Marésa.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 14.9  Zara le Couschite sortit contre eux avec une armée d’un million d’hommes et trois cents chars, et il s’avança jusqu’à Marésa.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 14.9  Asa sortit à sa rencontre et se rangea en bataille dans la vallée de Cephata, à Maresha.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 14.9  Asa marcha au-devant de lui, et ils se rangèrent en bataille dans la vallée de Tsephata, près de Maréscha.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 14.9  Assa sort en face de lui. Ils se rangent pour la guerre au val de Sephata, près de Marésha.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 14.9  Aza sortit à sa rencontre, on se rangea en bataille dans la vallée de Séfata, près de Marécha.

Segond 21

2 Chroniques 14.9  Asa marcha à sa rencontre et ils se rangèrent en ordre de bataille dans la vallée de Tsephata, près de Marésha.

King James en Français

2 Chroniques 14.9  Mais Zérach, l’Éthiopien, sortit contre eux avec une armée d’un million d’hommes, et de trois cents chars; et il vint jusqu’à Marésha.

La Septante

2 Chroniques 14.9  καὶ ἐξῆλθεν Ασα εἰς συνάντησιν αὐτῷ καὶ παρετάξατο πόλεμον ἐν τῇ φάραγγι κατὰ βορρᾶν Μαρισης.

La Vulgate

2 Chroniques 14.9  porro Asa perrexit obviam et instruxit aciem ad bellum in valle Sephata quae est iuxta Maresa

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 14.9  (14.10) וַיֵּצֵ֥א אָסָ֖א לְפָנָ֑יו וַיַּֽעַרְכוּ֙ מִלְחָמָ֔ה בְּגֵ֥יא צְפַ֖תָה לְמָרֵשָֽׁה׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.