Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 14.3

Comparateur biblique pour Job 14.3

Lemaistre de Sacy

Job 14.3  Et vous croirez, Seigneur ! qu’il soit digne de vous d’ouvrir seulement les yeux sur lui, et de le faire entrer en jugement avec vous ?

David Martin

Job 14.3  Cependant tu as ouvert tes yeux sur lui, et tu me tires en cause devant toi.

Ostervald

Job 14.3  Et c’est sur cet être que tu ouvres les yeux, et c’est moi que tu conduis en justice avec toi !

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 14.3  Sur celui-là aussi tu ouvres les yeux, et c’est moi que tu fais venir en justice auprès de toi !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 14.3  Et c’est sur lui que tu tiens tes yeux ouverts ! et c’est moi que tu mènes en jugement avec toi !

Bible de Lausanne

Job 14.3  Et c’est sur lui que tu ouvres les yeux, et c’est moi que tu amènes en jugement avec toi !

Nouveau Testament Oltramare

Job 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 14.3  Pourtant, sur lui tu ouvres tes yeux, et tu me fais venir en jugement avec toi !

Nouveau Testament Stapfer

Job 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 14.3  Et c’est sur un tel homme que tu as l’œil ouvert, C’est moi que tu appelles en justice contre toi !

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 14.3  Et c’est sur cet être que tu as les yeux ouverts ! Moi-même, tu me forces à comparaître en justice avec toi !

Glaire et Vigouroux

Job 14.3  Et vous jugez digne de vous d’ouvrir les yeux sur lui, et de le faire entrer en jugement avec vous ?

Bible Louis Claude Fillion

Job 14.3  Et Vous jugez digne de Vous d’ouvrir les yeux sur lui, et de le faire entrer en jugement avec Vous?

Louis Segond 1910

Job 14.3  Et c’est sur lui que tu as l’œil ouvert ! Et tu me fais aller en justice avec toi !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 14.3  Et c’est sur lui que tu as l’œil ouvert, lui que tu amènes en justice avec toi !

Bible Pirot-Clamer

Job 14.3  Cependant c’est sur lui que tu auras l’œil, - et lui que tu mènes en justice avec toi !

Bible de Jérusalem

Job 14.3  Et sur cet être tu gardes les yeux ouverts, tu l’amènes en jugement devant toi !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 14.3  Et c’est sur lui que tu as l’œil ouvert ! Et tu me fais aller en justice avec toi !

Bible André Chouraqui

Job 14.3  Sur cela aussi, tu as dessillé tes yeux ; mais moi, tu me fais venir en jugement contre toi !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 14.3  Et c’est sur lui que tu as l’œil ouvert, c’est lui que tu fais comparaître devant toi?

Segond 21

Job 14.3  Pourtant c’est sur lui que tu as l’œil ouvert, et tu me fais aller en justice avec toi !

King James en Français

Job 14.3  Cependant tu ouvres tes yeux sur un tel homme, et tu me mènes en jugement avec toi?

La Septante

Job 14.3  οὐχὶ καὶ τούτου λόγον ἐποιήσω καὶ τοῦτον ἐποίησας εἰσελθεῖν ἐν κρίματι ἐνώπιόν σου.

La Vulgate

Job 14.3  et dignum ducis super huiuscemodi aperire oculos tuos et adducere eum tecum in iudicium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 14.3  אַף־עַל־זֶ֭ה פָּקַ֣חְתָּ עֵינֶ֑ךָ וְאֹ֘תִ֤י תָבִ֖יא בְמִשְׁפָּ֣ט עִמָּֽךְ׃

SBL Greek New Testament

Job 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.