Exode 14.18 Et les Égyptiens sauront que je suis le Seigneur, lorsque je serai ainsi glorifié dans Pharaon, dans ses chariots et dans sa cavalerie.
David Martin
Exode 14.18 Et les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel, quand j’aurai été glorifié en Pharaon, en ses chariots, et en ses gens de cheval.
Ostervald
Exode 14.18 Et les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel, quand je serai glorifié en Pharaon, en ses chars et en ses cavaliers.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 14.18Les Egyptiens sauront que je suis l’Éternel, quand j’aurai été glorifié en Par’au, dans ses chariots et dans ses cavaliers.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 14.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 14.18Et les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel, quand je serai glorifié dans Pharaon, ses chars et sa cavalerie.
Bible de Lausanne
Exode 14.18Et les Égyptiens connaîtront que je suis l’Éternel, quand j’aurai été glorifié en Pharaon, en ses chars et en ses cavaliers.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 14.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 14.18 et les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel, quand je serai glorifié dans le Pharaon, en ses chars et en ses cavaliers.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 14.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 14.18 Et les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel, quand j’aurai triomphé de Pharaon, de ses chars et de ses cavaliers.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 14.18 Les égyptiens reconnaîtront que je suis l’Éternel, quand j’accablerai Pharaon, ses chars et ses cavaliers.
Glaire et Vigouroux
Exode 14.18Et les Egyptiens sauront que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai été ainsi glorifié dans (le) Pharaon, dans ses chars et dans sa cavalerie.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 14.18Et les Egyptiens sauront que Je suis le Seigneur, lorsque J’aurai été ainsi glorifié dans le Pharaon, dans ses chars et dans sa cavalerie.
Louis Segond 1910
Exode 14.18 Et les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel, quand Pharaon, ses chars et ses cavaliers, auront fait éclater ma gloire.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 14.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 14.18 Et les Égyptiens sauront que je suis Yahweh, quand j’aurai fait éclaté ma gloire sur Pharaon, ses chars et ses cavaliers?»
Bible Pirot-Clamer
Exode 14.18Et les Egyptiens sauront que je suis Yahweh quand j’aurai été glorifié du fait de Pharaon, de ses chars et de ses cavaliers.
Bible de Jérusalem
Exode 14.18Les Égyptiens sauront que je suis Yahvé quand je me serai glorifié aux dépens de Pharaon, de ses chars et de ses cavaliers."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 14.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 14.18 Et les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel, quand Pharaon, ses chars et ses cavaliers, auront fait éclater ma gloire.
Bible André Chouraqui
Exode 14.18Et Misraîm pénétrera, oui, moi IHVH-Adonaï, quand je m’alourdirai sur Pharaon, sur ses chars et sur ses cavaliers. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 14.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 14.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 14.18Les Égyptiens sauront que je suis Yahvé quand je me couvrirai de gloire aux dépens du Pharaon, de ses chars et de ses cavaliers.”
Segond 21
Exode 14.18 Les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel quand le pharaon, ses chars et ses cavaliers auront fait éclater ma gloire. »
King James en Français
Exode 14.18 Et les Égyptiens sauront que JE SUIS le SEIGNEUR, quand j’aurai reçu l’honneur par Pharaon, par ses chariots et par ses cavaliers.