Exode 14.19 Alors l’ange de Dieu qui marchait devant le camp des Israélites, alla derrière eux ; et en même temps la colonne de nuée quittant la tête du peuple,
David Martin
Exode 14.19 Et l’Ange de Dieu qui allait devant le camp d’Israël, partit, et s’en alla derrière eux ; et la colonne de nuée partit de devant eux, et se tint derrière eux :
Ostervald
Exode 14.19 Et l’ange de Dieu, qui allait devant le camp d’Israël, partit et alla derrière eux ; et la colonne de nuée partit de devant eux, et se tint derrière eux ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 14.19L’ange de Dieu qui allait devant le camp d’Israel partit et marcha derrière ; la colonne de nuée qui était devant eux se retira et se plaça derrière eux,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 14.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 14.19Alors l’ange de l’Éternel, qui marchait en tête de l’armée d’Israël, quitta sa place et marcha derrière, et la colonne de nuée qui la précédait quitta sa place et se posa derrière eux.
Bible de Lausanne
Exode 14.19Et l’Ange de Dieu, qui allait devant le camp d’Israël, partit et alla derrière eux ; et la colonne de nuée partit de devant eux, et se tint derrière eux :
Nouveau Testament Oltramare
Exode 14.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 14.19 Et l’Ange de Dieu, qui allait devant le camp d’Israël, partit, et s’en alla derrière eux ; et la colonne de nuée partit de devant eux et se tint derrière eux ;
Nouveau Testament Stapfer
Exode 14.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 14.19 Or l’ange de Dieu qui marchait devant le camp d’Israël passa derrière eux et la colonne de nuée partit de devant eux et se tint derrière eux :
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 14.19 Le messager de Dieu, qui marchait en avant du camp d’Israël, passa derrière eux : la colonne nébuleuse cessa d’être à leur tète et se fixa en arrière.
Glaire et Vigouroux
Exode 14.19Alors l’ange de Dieu, qui marchait devant le camp des Israélites, alla derrière eux, et en même temps la colonne de nuée, quittant la tête du peuple
Bible Louis Claude Fillion
Exode 14.19Alors l’Ange de Dieu, qui marchait devant le camp des Israélites, alla derrière eux, et en même temps la colonne de nuée, quittant la tête du peuple,
Louis Segond 1910
Exode 14.19 L’ange de Dieu, qui allait devant le camp d’Israël, partit et alla derrière eux ; et la colonne de nuée qui les précédait, partit et se tint derrière eux.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 14.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 14.19 L’ange de Dieu, qui marchait devant le camp d’Israël, partit et alla derrière eux ; et la colonne de nuée qui les précédait, partit et se tint derrière eux.
Bible Pirot-Clamer
Exode 14.19L’ange de Yahweh qui marchait devant le camp d’Israël partit et alla derrière eux et se tint derrière eux ; la colonne de nuée s’en alla de devant eux et se tint derrière eux.
Bible de Jérusalem
Exode 14.19L’Ange de Dieu qui marchait en avant du camp d’Israël se déplaça et marcha derrière eux, et la colonne de nuée se déplaça de devant eux et se tint derrière eux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 14.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 14.19 L’ange de Dieu, qui allait devant le camp d’Israël, partit et alla derrière eux ; et la colonne de nuée qui les précédait, partit et se tint derrière eux.
Bible André Chouraqui
Exode 14.19Le messager de l’Elohîms part et va face au camp d’Israël, puis il va derrière eux. La colonne de nuée part en face d’eux, puis elle s’arrête derrière eux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 14.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 14.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 14.19L’ange de Dieu qui marchait en avant de la troupe d’Israël, se déplaça et passa derrière eux. La colonne de nuée qui était en avant passa aussi derrière eux
Segond 21
Exode 14.19 L’ange de Dieu, qui marchait devant le camp d’Israël, quitta cette position et marcha derrière eux, et la colonne de nuée qui les précédait fit de même.
King James en Français
Exode 14.19 Et l’ange de Dieu, qui allait devant le camp d’Israël, partit et alla derrière eux; et la colonne de nuage partit de devant eux, et se tint derrière eux;