Exode 14.24 Mais lorsque la veille du matin fut venue, le Seigneur ayant regardé le camp des Égyptiens au travers de la colonne de feu et de la nuée, fit périr toute leur armée ;
David Martin
Exode 14.24 Mais il arriva que sur la veille du matin, l’Éternel étant dans la colonne de feu et dans la nuée, regarda le camp des Égyptiens, et le mit en déroute.
Ostervald
Exode 14.24 Mais il arriva, sur la veille du matin, que l’Éternel, étant dans la colonne de feu et de nuée, regarda le camp des Égyptiens, et le mit en déroute.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 14.24C’était vers la veille du matin : l’Éternel jeta un regard sur la camp d’Égypte à travers la colonne de feu, et mit en désordre le camp des Egyptiens ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 14.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 14.24Et vers la veille du matin, l’Éternel porta ses regards de la colonne de feu et de nuée sur les Égyptiens, et Il mit en déroute l’armée d’Egypte ;
Bible de Lausanne
Exode 14.24Et il arriva, sur la veille du matin, que l’Éternel, dans la colonne de nuée et de feu, regarda vers le camp des Égyptiens, et mit en déroute le camp des Égyptiens ;
Nouveau Testament Oltramare
Exode 14.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 14.24 Et il arriva, sur la veille du matin, que l’Éternel, dans la colonne de feu et de nuée, regarda l’armée des Égyptiens, et mit en désordre l’armée des Égyptiens.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 14.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 14.24 Et pendant la veille du matin, l’Éternel, dans la colonne de nuée et de feu, regarda vers le camp des Égyptiens. Il épouvanta le camp des Égyptiens ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 14.24 Or, à la dernière veille, l’Éternel fit peser sur l’armée égyptienne une colonne de feu et une nuée, et jeta la perturbation dans l’armée égyptienne ;
Glaire et Vigouroux
Exode 14.24Lorsque la veille du matin fut venue, le Seigneur, ayant regardé le camp des Egyptiens à travers la colonne de feu et de nuée, fit périr toute leur armée.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 14.24Lorsque la veille du matin fut venue, le Seigneur, ayant regardé le camp des Egyptiens à travers la colonne de feu et de la nuée, fit périr toute leur armée.
Louis Segond 1910
Exode 14.24 À la veille du matin, l’Éternel, de la colonne de feu et de nuée, regarda le camp des Égyptiens, et mit en désordre le camp des Égyptiens.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 14.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 14.24 A la veille du matin, Yahweh, dans la colonne de feu et de fumée, regarda le camp des Égyptiens, et jeta l’épouvante dans le camp des Égyptiens.
Bible Pirot-Clamer
Exode 14.24Or à la veille du matin, Yahweh jeta un regard sur le camp des Egyptiens dans la colonne de feu et dans la nuée, et jeta la confusion dans le camp des Egyptiens.
Bible de Jérusalem
Exode 14.24À la veille du matin, Yahvé regarda de la colonne de feu et de nuée vers le camp des Égyptiens, et jeta la confusion dans le camp des Égyptiens.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 14.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 14.24 À la veille du matin, l’Éternel, de la colonne de feu et de nuée, regarda le camp des Égyptiens, et mit en désordre le camp des Égyptiens.
Bible André Chouraqui
Exode 14.24Et c’est à la garde du matin, IHVH-Adonaï observe le camp de Misraîm, de la colonne de feu et de nuée. Il fait tressaillir le camp de Misraîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 14.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 14.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 14.24Au petit matin, de la colonne de feu et de nuée, Yahvé fixa du regard le camp des Égyptiens et il y jeta la panique.
Segond 21
Exode 14.24 Très tôt le matin, l’Éternel regarda le camp des Égyptiens depuis la colonne de feu et de nuée, et il sema le désordre dans le camp des Égyptiens.
King James en Français
Exode 14.24 Et il arriva, que durant la veille du matin, le SEIGNEUR, regarda à travers la colonne de feu et de nuage, et perturba le camp des Égyptiens.
Exode 14.24iamque advenerat vigilia matutina et ecce respiciens Dominus super castra Aegyptiorum per columnam ignis et nubis interfecit exercitum eorum