Comparateur biblique pour Proverbes 14.12
Lemaistre de Sacy
Proverbes 14.12 Il y a une voie qui paraît droite à l’homme, dont la fin néanmoins conduit à la mort.
David Martin
Proverbes 14.12 Il y a telle voie qui semble droite à l’homme, mais dont l’issue sont les voies de la mort.
Ostervald
Proverbes 14.12 Il y a telle voie qui semble droite à l’homme, mais dont l’issue est la voie de la mort.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 14.12 Telle voie paraîtra droite à l’homme, mais à la fin ce sont les voies de la mort.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 14.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 14.12 Telle voie paraît droite à l’homme, mais elle aboutit au chemin de la mort.
Bible de Lausanne
Proverbes 14.12 Il est telle voie qui paraît droite à un homme et dont la fin est la voie de la mort.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 14.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 14.12 Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 14.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 14.12 Tel chemin semble droit à l’homme, Dont l’issue aboutit à la mort.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 14.12 Tel chemin se présente tout uni devant l’homme et, finalement, il conduit à la mort.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 14.12 Il est une voie qui paraît juste à l’homme ; mais ses issues conduisent à la mort.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 14.12 Il est une voie qui paraît juste à l’homme; mais ses issues conduisent à la mort.
Louis Segond 1910
Proverbes 14.12 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 14.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 14.12 Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 14.12 Telle voie paraît droite à un homme, - mais son issue c’est la voie de la mort.
Bible de Jérusalem
Proverbes 14.12 Tel chemin paraît droit à quelqu’un, mais en fin de compte c’est le chemin de la mort.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 14.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 14.12 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
Bible André Chouraqui
Proverbes 14.12 Une tour droite existe en face de l’homme ; mais ensuite, des routes de mort.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 14.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 14.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 14.12 Tu en verras dont la route leur paraît droite, mais au bout du chemin c’est la mort.
Segond 21
Proverbes 14.12 La voie qui paraît droite à un homme peut finalement conduire à la mort.
King James en Français
Proverbes 14.12 Il y a une voie qui semble droite à un homme, mais son issue sont les chemin de la mort.
La Septante
Proverbes 14.12 ἔστιν ὁδὸς ἣ δοκεῖ ὀρθὴ εἶναι παρὰ ἀνθρώποις τὰ δὲ τελευταῖα αὐτῆς ἔρχεται εἰς πυθμένα ᾅδου.
La Vulgate
Proverbes 14.12 est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 14.12 יֵ֤שׁ דֶּ֣רֶךְ יָ֭שָׁר לִפְנֵי־אִ֑ישׁ וְ֝אַחֲרִיתָ֗הּ דַּרְכֵי־מָֽוֶת׃
SBL Greek New Testament
Proverbes 14.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.