Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 14.32

Comparateur biblique pour Proverbes 14.32

Lemaistre de Sacy

Proverbes 14.32  L’impie sera rejeté à cause de sa malice ; mais le juste espère au jour de sa mort.

David Martin

Proverbes 14.32  Le méchant sera poussé au loin par sa malice ; mais le juste trouve retraite [même] en sa mort.

Ostervald

Proverbes 14.32  Dans le malheur, le méchant est renversé ; mais le juste reste en assurance, même dans la mort.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 14.32  L’impie est renversé par sa méchanceté, mais le juste reste fort dans la mort.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 14.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 14.32  Par ses revers l’impie est renversé ; mais dans la mort même le juste est plein d’assurance.

Bible de Lausanne

Proverbes 14.32  Dans son malheur, le méchant est mis en fuite, et le juste trouve un refuge, même en sa mort.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 14.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 14.32  Le méchant est chassé par son iniquité, mais le juste est plein de confiance, dans sa mort même.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 14.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 14.32  Dans son malheur le méchant est renversé, Mais le juste, dans sa mort, reste en sécurité.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 14.32  Le méchant est accablé par son malheur ; le juste a confiance jusque dans la mort.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 14.32  L’impie sera renversé (rejeté) par sa malice ; mais le juste espère même en sa mort.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 14.32  L’impie sera renversé par sa malice; mais le juste espère même en sa mort.

Louis Segond 1910

Proverbes 14.32  Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 14.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 14.32  Par sa propre malice le méchant est renversé ; jusque dans sa mort le juste a confiance.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 14.32  Par sa méchanceté le pécheur est renversé, - mais le juste trouve assurance dans sa droiture.

Bible de Jérusalem

Proverbes 14.32  Par sa propre malice le méchant est terrassé, le juste trouve un refuge dans son intégrité.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 14.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 14.32  Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.

Bible André Chouraqui

Proverbes 14.32  En son malheur, le criminel est banni ; le juste est abrité en sa mort.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 14.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 14.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 14.32  Le méchant est renversé par sa propre malice, mais jusque dans la mort le juste est assuré.

Segond 21

Proverbes 14.32  Le méchant est renversé par sa méchanceté, tandis que le juste trouve un refuge même dans sa mort.

King James en Français

Proverbes 14.32  Le méchant est chassé par sa méchanceté, mais l’homme droit trouve l’espoir dans sa mort.

La Septante

Proverbes 14.32  ἐν κακίᾳ αὐτοῦ ἀπωσθήσεται ἀσεβής ὁ δὲ πεποιθὼς τῇ ἑαυτοῦ ὁσιότητι δίκαιος.

La Vulgate

Proverbes 14.32  in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 14.32  בְּֽ֭רָעָתֹו יִדָּחֶ֣ה רָשָׁ֑ע וְחֹסֶ֖ה בְמֹותֹ֣ו צַדִּֽיק׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 14.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.