Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 14.15

Comparateur biblique pour Ezéchiel 14.15

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 14.15  si j’envoie en ce pays-là des bêtes farouches pour le détruire, et qu’il devienne inaccessible, sans que personne puisse plus y passer à cause des bêtes,

David Martin

Ezéchiel 14.15  Si je fais passer les mauvaises bêtes par ce pays-là, et qu’elles le désolent, tellement que ce [ne] soit [que] désolation, sans qu’il y ait personne qui [y] passe à cause des bêtes ;

Ostervald

Ezéchiel 14.15  Si je faisais parcourir le pays par des bêtes nuisibles qui le dépeuplent et en fassent un désert, où personne ne passerait plus à cause de ces bêtes,

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 14.15  Si je lançais dans le pays une bête féroce qui le dépeuplerait, il serait une solitude que nul ne traverse à cause de la bête féroce.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 14.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 14.15  Si je faisais parcourir le pays par des animaux féroces qui le dépeupleraient et en feraient un désert où personne ne passerait plus à cause de ces animaux,

Bible de Lausanne

Ezéchiel 14.15  Si je faisais passer dans cette terre des animaux méchants qui la dépeuplassent, et qu’à cause de ces animaux elle fût désolée, et que personne n’y passât plus ;

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 14.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 14.15  Si je fais passer les bêtes mauvaises par le pays, et qu’elles le dépeuplent, et qu’il soit devenu une désolation en sorte que personne n’y passe à cause de ces bêtes,

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 14.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 14.15  Si je faisais passer dans le pays des bêtes malfaisantes et qu’elles détruisissent ses enfants, et qu’il devînt un désert où personne ne passerait plus à cause des bêtes,

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 14.15  Que j’envoie des bêtes fauves à travers le pays, pour le décimer et en faire une solitude délaissée de tout passant à cause des bêtes fauves,

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 14.15  Que si j’envoie des bêtes féroces dans ce pays pour le ravager, et qu’il devienne inaccessible, sans que personne n’y passe à cause des bêtes

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 14.15  Que si J’envoie des bêtes féroces dans ce pays pour le ravager, et qu’il devienne inaccessible, sans que personne n’y passe à cause des bêtes,

Louis Segond 1910

Ezéchiel 14.15  Si je faisais parcourir le pays par des bêtes féroces qui le dépeupleraient, s’il devenait un désert où personne ne passerait à cause de ces bêtes,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 14.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 14.15  Si je faisais passer dans le pays des bêtes malfaisantes, et qu’il fût dépeuplé, et qu’il devint un désert où personne ne passerait à cause des bêtes,

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 14.15  Si je faisais parcourir le pays par des bêtes féroces qui le dépeupleraient, et s’il devenait un désert où personne ne passerait à cause de ces bêtes,

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 14.15  Si je lâchais les bêtes féroces dans ce pays pour le priver de ses enfants et en faire une solitude que nul ne peut franchir à cause des bêtes,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 14.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 14.15  Si je faisais parcourir le pays par des bêtes féroces qui le dépeupleraient, s’il devenait un désert où personne ne passerait à cause de ces bêtes,

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 14.15  Si je fais passer l’animal féroce sur la terre, qu’il la désenfante, et qu’elle soit désolée, sans un passant, face à l’animal,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 14.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 14.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 14.15  “Imagine que je lâche les bêtes féroces dans ce pays pour le priver de ses enfants et en faire un désert que nul ne pourra traverser à cause des animaux sauvages;

Segond 21

Ezéchiel 14.15  Si je fais parcourir le pays par des bêtes féroces qui le dépeuplent, s’il devient un endroit désert par où personne ne passe à cause de ces bêtes,

King James en Français

Ezéchiel 14.15  Si je faisais parcourir le pays par des bêtes nuisibles qui le dépeuplent et en fassent un désert, où personne ne passerait plus à cause de ces bêtes,

La Septante

Ezéchiel 14.15  ἐὰν καὶ θηρία πονηρὰ ἐπάγω ἐπὶ τὴν γῆν καὶ τιμωρήσομαι αὐτὴν καὶ ἔσται εἰς ἀφανισμὸν καὶ οὐκ ἔσται ὁ διοδεύων ἀπὸ προσώπου τῶν θηρίων.

La Vulgate

Ezéchiel 14.15  quod si et bestias pessimas induxero super terram ut vastem eam et fuerit invia eo quod non sit pertransiens propter bestias

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 14.15  לֽוּ־חַיָּ֥ה רָעָ֛ה אַעֲבִ֥יר בָּאָ֖רֶץ וְשִׁכְּלָ֑תָּה וְהָיְתָ֤ה שְׁמָמָה֙ מִבְּלִ֣י עֹובֵ֔ר מִפְּנֵ֖י הַחַיָּֽה׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 14.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.