Ezéchiel 14.18 si ces trois hommes s’y trouvent en même temps ; je jure par moi-même, dit le Seigneur Dieu, qu’ils n’en délivreront ni leurs fils ni leurs filles, mais qu’eux seuls seront délivrés.
David Martin
Ezéchiel 14.18 Si ces trois hommes-là se trouvent au milieu du pays, je suis vivant, dit le Seigneur l’Éternel, qu’ils ne délivreront ni fils, ni filles ; mais eux seulement seront délivrés.
Ostervald
Ezéchiel 14.18 Et qu’il s’y trouvât ces trois hommes, je suis vivant, dit le Seigneur, l’Éternel, ils ne sauveraient ni fils ni filles, mais eux seuls seraient sauvés.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 14.18Si les trois hommes y étaient, je suis vivant, dit le Seigneur Ieovah, ils ne préserveront ni leurs fils ni leurs filles, mais eux seuls seront préservés.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 14.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 14.18par ma vie, dit le Seigneur, l’Éternel, ces trois hommes qui s’y trouveraient, ne sauveraient ni fils, ni filles, mais eux seuls seraient sauvés.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 14.18je suis vivant ! dit le Seigneur, l’Éternel, ils ne délivreraient ni fils ni filles, mais eux seuls se délivreraient.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 14.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 14.18 -ces trois hommes fussent-ils au milieu de lui, je suis vivant, dit le Seigneur, l’Éternel, ils ne délivreraient ni fils ni filles ! mais eux seuls seraient délivrés.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 14.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 14.18 et que ces trois hommes fussent là, je suis vivant, dit le Seigneur l’Éternel : ils ne délivreraient ni fils ni filles ; car ils seraient sauvés eux seuls.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 14.18 ces trois hommes qui s’y trouvent, par ma vie, dit le Seigneur Dieu, ils ne sauveront ni fils, ni filles ; eux seuls se sauveront.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 14.18si ces trois hommes sont au milieu de lui, par ma vie (je vis, moi), dit le Seigneur Dieu, ils ne délivreront ni le(ur)s fils ni le(ur)s filles, mais eux seuls seront délivrés.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 14.18si ces trois hommes sont au milieu de lui, par Ma vie, dit le Seigneur Dieu, ils ne délivreront ni les fils ni les filles, mais eux seuls seront délivrés.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 14.18 et qu’il y eût au milieu de lui ces trois hommes, je suis vivant ! Dit le Seigneur, l’Éternel, ils ne sauveraient ni fils ni filles, mais eux seuls seraient sauvés.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 14.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 14.18et qu’il y eût ces trois hommes au milieu de ce pays, je suis vivant, — oracle du Seigneur Yahweh : Ils ne sauveraient ni fils, ni filles ; eux seuls seraient sauvés.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 14.18mais si ces trois hommes se trouvaient au milieu de lui, par ma vie, oracle du Seigneur Yahweh, ils ne sauveraient ni fils ni filles, eux seuls seraient sauvés.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 14.18et que ces trois hommes soient dans ce pays : par ma vie, oracle du Seigneur Yahvé, ils ne pourraient sauver ni fils ni filles, eux seuls seraient sauvés.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 14.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 14.18 et qu’il y ait au milieu de lui ces trois hommes, je suis vivant ! dit le Seigneur, l’Éternel, ils ne sauveraient ni fils ni filles, mais eux seuls seraient sauvés.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 14.18ces trois hommes en son sein, moi, le vivant, harangue de IHVH-Adonaï, ne sauveront ni fils ni filles. Eux seuls seront sauvés.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 14.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 14.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 14.18Mais ces trois hommes sont dans le pays. Par ma vie, dit Yahvé, ils ne pourraient sauver ni fils ni fille mais eux, même seuls, seraient sauvés.
Segond 21
Ezéchiel 14.18 s’il s’y trouve ces trois hommes – aussi vrai que je suis vivant, déclare le Seigneur, l’Éternel – ils ne sauveront ni fils ni filles, mais eux seuls seront sauvés.
King James en Français
Ezéchiel 14.18 Et qu’il s’y trouvât ces trois hommes, JE SUIS vivant, dit le SEIGNEUR Dieu, ils ne sauveraient ni fils ni filles, mais eux seuls seraient sauvés.