Ezéchiel 14.6 C’est pourquoi dites à la maison d’Israël : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Convertissez-vous, et quittez vos idoles, et détournez vos visages de toutes vos abominations.
David Martin
Ezéchiel 14.6 C’est pourquoi dis à la maison d’Israël : ainsi a dit le Seigneur l’Éternel, convertissez-vous, et faites qu’on se retire de vos idoles, et détournez-vous de toutes vos abominations.
Ostervald
Ezéchiel 14.6 C’est pourquoi dis à la maison d’Israël : Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Revenez, détournez-vous de vos idoles, détournez vos regards de toutes vos abominations.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 14.6C’est pourquoi dis à la maison d’Israel : Ainsi dit le Seigneur Ieovah : Convertissez-vous et revenez de votre voie, et de toutes vos abominations détournez la face.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 14.6Aussi dis à la maison d’Israël : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Revenez et détournez-vous de vos idoles, et de toutes vos abominations détournez vos regards.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 14.6C’est pourquoi dis à la maison d’Israël : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Revenez, et détournez vos faces de vos idoles, détournez-les de toutes vos abominations ;
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 14.6 C’est pourquoi dis à la maison d’Israël : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Revenez, détournez-vous de vos idoles, et détournez vos faces de toutes vos abominations.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 14.6 C’est pourquoi, dis à la maison d’Israël : Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Revenez et détournez-vous de vos idoles infâmes et détournez votre face de toutes vos abominations.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 14.6 C’est pourquoi, dis à la maison d’Israël : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Revenez, arrachez-vous à vos idoles, et de toutes vos abominations détournez votre face.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 14.6C’est pourquoi dis à la maison d’Israël : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Convertissez-vous, et éloignez-vous de vos idoles, et détournez vos visages de toutes vos souillures ;
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 14.6C’est pourquoi dis à la maison d’Israël; Ainsi parle le Seigneur Dieu: Convertissez-vous, et éloignez-vous de vos idoles, et détournez vos visages de toutes vos souillures;
Louis Segond 1910
Ezéchiel 14.6 C’est pourquoi dis à la maison d’Israël : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Revenez, et détournez-vous de vos idoles, détournez les regards de toutes vos abominations !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 14.6 C’est pourquoi dis à la maison d’Israël : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Revenez et détournez-vous de vos idoles infâmes, et détournez votre face de toutes vos abominations.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 14.6C’est pourquoi dis à la maison d’Israël : Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Convertissez-vous, détournez-vous de vos idoles et détournez votre face de toutes vos abominations.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 14.6Eh bien ! dis à la maison d’Israël : Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Revenez, détournez-vous de vos ordures, détournez votre face de toutes vos abominations,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 14.6 C’est pourquoi dis à la maison d’Israël : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Revenez, et détournez-vous de vos idoles, détournez les regards de toutes vos abominations !
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 14.6Aussi, dis à la maison d’Israël : Ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms : Retournez et détournez-vous de vos crottes ; de toutes vos abominations, détournez vos faces.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 14.6“Tu diras donc à la maison d’Israël cette parole de Yahvé: Revenez vers moi, détournez-vous de vos idoles et renoncez à tous vos crimes.
Segond 21
Ezéchiel 14.6 C’est pourquoi, annonce à la communauté d’Israël : ‹ Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Revenez à moi et abandonnez vos idoles, abandonnez toutes vos pratiques abominables !
King James en Français
Ezéchiel 14.6 C’est pourquoi dis à la maison d’Israël: Ainsi a dit le SEIGNEUR Dieu: Revenez, détournez-vous de vos idoles, détournez vos regards de toutes vos abominations.
Ezéchiel 14.6propterea dic ad domum Israhel haec dicit Dominus Deus convertimini et recedite ab idolis vestris et ab universis contaminationibus vestris avertite facies vestras